推 featherfish:倒是不會看不下去,就當招式名稱比較洋就好了(喂 05/05 22:39
※ LHD:轉錄至看板 C_Chat 05/05 22:40
推 lastthree:不知為何,看完這堆SE感想,超佩服譯者的 05/05 22:43
說到翻譯,其實各章標題的「階層 N」應該直接寫作「Layer N」比較好,
臺灣講網路階層時通常直接講Layer N或是第 N 層,還沒聽過「階層 N」這種唸法...
※ 編輯: LHD 來自: 175.180.121.23 (05/05 22:48)
推 LaPass:SE是什麼? 05/05 22:49
→ featherfish:Systems Engineer 系統工程師 05/05 22:50
推 LaPass:那.... SA SE到底是在幹什麼啊? (一頭霧水 05/05 22:52
→ LaPass:看完這本就能懂了嗎? QQ 05/05 22:52
推 featherfish:應該可以吧,我覺得這本就這方面的介紹滿好懂的 05/05 22:53
→ LHD:立華^H^HLHD的IT名詞解釋: 05/05 22:53
→ LHD:SI:System Integration 系統整合,敦X或X陽這類的就是SI公司 05/05 22:54
→ LHD:SE: System Engineer 系統工程師,SI公司派出來收爛攤的人 05/05 22:55
推 silentwisher:SE菜鳥推..但目前博客來等調貨中 書還沒到orz 05/05 22:59
推 kzy:推XD 05/05 23:00
有疑似當SE的同學冒出來了...
推 scotttomlee:看到最近一堆這本的心得讓我也想去看了XD 05/05 23:00
推 ncbass2:個人觀點 用詞簡單 就是工程師的經歷比較新奇... 05/05 23:36
→ pkbrown:上次新竹一個過勞死的就是SE 05/05 23:39
推 pipi5867:這本好像在板上滿多人看..XD 05/05 23:53
推 roktzzt:搞得我也想去買來看了 05/06 00:00
推 NoMatterWhat:怎麼都沒有奮鬥吧, 製程工程師... 05/06 00:56
推 juju6326:太寫實了釣出一堆血淚史 05/06 01:13
※ 編輯: LHD 來自: 112.105.66.63 (05/06 10:25)
推 littlecut:se?打電話叫外包商就好啊(誤) 05/06 14:34
外包商派的就是SE..
推 littlecut:會嘴砲會巴結會推事情的就當爽爽XD 05/06 14:36
※ 編輯: LHD 來自: 112.105.67.146 (05/06 16:42)