看板 LightNovel 關於我們 聯絡資訊
這套書其實也買了半年(當初還有發過文問剪裁瑕疵),但是卻一直沒很大的動力去翻,最 近因應動畫下半期開播所以來趕個進度,結果全六冊一個禮拜左右就看完了...(例行的考 前小說閱讀加速症 orz) 雖然虛淵應該不會認為自己是個輕小說作家 (他那Hard-boiled的文筆怎麼說都太不適合典 型輕小說讀者的年齡層了,用字偏艱深、詞彙量也大,讀起來不很輕鬆) 但星海社文庫畢 竟還是跟輕小說多少有點親緣關係(?),比起其他版好像發在這邊是妥當些... ============================================================================== 因為這部作品的經典戰鬥場面實在太多了,有在追動畫的人大概很快也就能親眼品評,以 下就表過不談,只寫我對這部作品中所提的「核心價值」(這樣說不知道是否適當)的感想: 要用一句話來形容這部作品的話,我會說:       「這是一個徹底否定幸福結局(Good Ending)可能性的故事。」 或者說:     「這是一個過於愚蠢的男人追逐不著邊際的理想最終陷入絕望的故事。」 總之:              「這是一個沒有英雄存在的故事。」 這部作品基本上是群像劇。而在每個段落開頭,伴隨著視點切換都會例行地出現倒數計時 歸零點是在之後的Fate本傳中,擔當主人公的少年在冬木大火中獲救的時間點──同時也 是衛宮切嗣這男人大半生的戰鬥宣告終結的時間點。 暫且將身為聖杯戰爭亮點的Servant們表過不談,以Master方來說,描寫篇幅最多的大概就 是三個人:切嗣、綺礼跟韋伯(ウェイバー)。大概也就屬這三個人,在故事中陷入了最深 的意義迷惘,而最終於聖杯戰爭中探求到了答案──即使那個答案或許非他們所期盼。 如果本作是一般的輕小說或青少年讀物,恐怕會是韋伯比較有主角相吧。 (雖然單看參戰因由和決心的話,其實雁夜也很有主人公的格,但他在作中的遭遇和結局實 在都太過「輕小說不宜」了。) 懷抱著理想(偏激的善),最後只求得了虛無的切嗣。 懷抱著虛無,最後領略了悅樂之所在的綺礼。 以及懷抱著迷惘(因為自卑),最後因為接納了己身的弱而獲得了成長的韋伯。 但不管是以上三人中的誰,在接近他們所冀求的「答案」時卻都因為真實的殘酷而働哭了。 的確,我想沒有伴隨著(身/心/靈層面)苦痛的求道不能算是求道,而頂多只能稱為「驗證」 就像以實驗結果讓假說受確立成為理論這樣。 正如《鋼之鍊金術師》最終卷結語中的一句:「沒有伴隨著痛楚的教訓是沒有意義的。」 而虛淵在寫這個故事的時候,我想顯然是沒有打算和讀者去「討論」任何一種價值觀的。 這部作品裡面有的,只是不斷重複一次又一次太過現實的「演示」,呈現給讀者的就只有 懷著不同參戰理由角色們的末路。試問第四次聖杯戰爭中,真的存在所謂的「勝者」嗎?                                   我覺得並不然,有的只是生還者而已。沒有任何人在抵達了聖杯之後「贏取」了任何東西 (在我看來某人的受肉其實是個意外,完全的偶發事件這樣。)                                而得到了某些意義上的救贖或完滿的參戰者,很諷刺地也都不是靠那只聖杯的助力。 這場戰爭到最後,檯面上充斥的只有因為彼此干涉而呈現亂放射的理想,以及不斷堆積的              理想的幸福狀態 悲嘆以及無意義。或許可說這種對「 美 好 」的唾棄,正是讓這部作品因而美好的點吧。 Good Ending True Ending 所以這部作品不存在一般認為的 好結局 ,但卻為某個角色都準備了適當的 結末 這點, 我個人是覺得有很好的餘韻。 雖然虛淵寫戰鬥場面算是相當有水準,甚至有部分的描寫我覺得是即使動畫版仗著表現方 式的優勢都無法超越,不過這部作品中「精彩的戰鬥」這一亮點大概也只到故事中段為止 吧。畢竟聖杯戰爭後期的幾場戰端,都不是遭遇戰,而存在著必然之理由或因緣;而比起 純粹的理念衝撞產生的火花、注定無解的宿緣糾葛,拳槍劍戟的亂舞畢竟就失色了些。這 部作品後期的幾個決鬥場景,讓我激賞的瞬間常都無關戰鬥動態或者勝敗,而是與戰者的 心象風景,以及戰場上那因為充滿了矛盾與無奈而肥美的氛圍。 能描寫到這層,只能說虛淵的文筆練度真的非比尋常。 而享受這種難以視覺化的無形感動,大概就是文字版讀者最可貴的特權了。 -- 生き地獄たるこの世には、正義なんて所詮麻薬、美酒、自己満足だ。 それ以上も以下もない。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.170.42.188
windfeather:推。真希望台版趕快代理啊 04/18 18:16
onepiece2041:簽名檔沒有我了ヾ(*′∀‵*)ノ 04/18 18:17
Yanrei:台灣真的沒廠商想代理ZERO嗎...... 現在動畫正紅耶 XD 04/18 18:19
watanabekun:國內好像還沒人代過星海社的東西,或許是日方不願意.. 04/18 18:33
watanabekun:基本上還是樂見代理啦,畢竟動畫無法全然取代原作價值 04/18 18:39
ViperII:推一個沒代理的坑幹嘛啦你wwwwwwwwwwwww 04/18 18:47
onepiece2041:我被隱藏了欸!!好高級的新功能~~ 04/18 18:52
rockmanx52:如果再發生一次像尖端版空境那種價格的事件 04/18 18:53
rockmanx52:會讓我不想繼續碰TM作品的小說版本orz 04/18 18:54
moritsune:看過這麼多虚淵作品,確實最能展現其價值的就是本人執筆 04/18 19:00
moritsune:的小說或劇本,動/漫畫化雖然有圖有彩色,但是跟他親筆的 04/18 19:00
moritsune:文字一比之下感覺就是少了些什麼... 04/18 19:01
watanabekun:如果能談到代理權我看不是尖端就是角川吧,大概 04/18 19:02
Yanrei:尖端最近會放一些小贈品,像是書籤小卡等 04/18 19:04
Yanrei:這種我還蠻喜歡的,希望有機會代到...XD 04/18 19:04
windfeather:講談社、星海社的東西就算不是尖端代理,也不可能因此 04/18 19:25
windfeather:便宜多少啦 04/18 19:25
outsmart33:這不是個英雄的故事 04/18 19:36
outsmart33: 但是卻會誕生英雄 04/18 19:37
watanabekun:嗯..我還沒完整看過Fate本傳,所以不知道士郎這人如何 04/18 19:48
watanabekun:但Zero裡面不只沒有英雄,連理想的英雄形象都不存在啊 04/18 19:48
windfeather:是有個騎士魂槍哥啦,但也是被婊得最慘的其中一個 04/18 19:53
windfeather:就像戰鬥司書裡的正義夥伴,往往優先被婊 04/18 19:54
watanabekun:槍哥的願望其實已經夠單純了,只能說這年頭人心險惡.. 04/18 20:04
watanabekun:別說是英雄,連單單當個忠臣都得這麼悲劇啊 04/18 20:05
HanazawaKana:原PO真的寫得很不錯 大推 個人覺得沒看過FATE的應該 04/18 20:06
HanazawaKana:多少產生些興趣才對 04/18 20:06
HanazawaKana:當然 還是希望能有出版社代理... 04/18 20:08
watanabekun:話說這套真的比電擊文庫同頁數的書貴了20%有... 04/18 20:14
watanabekun:雖然是因為他們的書有些地方比較精緻...(見#1Ee-pVAU) 04/18 20:16
outsmart33:這不是個英雄的故事 04/18 20:40
outsmart33: 這個故事裡沒有英雄 04/18 20:41
outsmart33: 但是,每個人都在戰鬥 04/18 20:41
watanabekun: --装甲悪鬼村正 魔王編-- XD.. 04/18 20:44
outsmart33:被發現了XD 04/18 20:45
watanabekun:這部是我跟N+的第一次接觸啊... (遠目) 04/18 20:47
outsmart33:不懂日文,接觸的晚了 04/18 21:00
Yanrei:很希望有代理,不過這麼久都沒什麼消息,大概沒機會吧XD 04/18 21:03
NewPhenol:推!!!!! 04/18 21:57
finzaghi:一個禮拜看六本 好快@@ 那這種文字艱深的  04/18 22:42
finzaghi:我最快也要兩三天才能看完一本 04/18 22:42
watanabekun:這套書都很薄也是一個原因啦 XD 平均不到250頁! 04/18 22:52
flkktsks:推Fate/Zero小說!!!台灣快代理啊T__T 04/18 23:29
petitfox:雖然我也想捧著中文版實體書,但很擔心文本品質... 04/18 23:50
juju6326:虛淵的作品還是電子小說最棒了 04/19 00:09
juju6326:那種電影般的行文風格和CG和音樂 04/19 00:10
juju6326:尤其是那些男子漢向命運挑戰,最終墜落的結局 04/19 00:10
juju6326:他的作品讓人嘗到又爽又痛的自虐的快感XD 04/19 00:11
hoyunxian:不過拜虛淵之賜我現在寫東西變得很討厭虛淵那一套就是了 04/19 00:37
Yanrei:樓上深有同感! 04/19 00:40
KiSeigi:希望有代理+1 (好歹也是自己入坑.想購買輕小的第一個系列) 04/19 01:54
KiSeigi:雖然當時找不到.就買了空境.結局:字好多.有點難食! XD 04/19 01:55
watanabekun:平心而論這本即使代理,我覺得翻壞的機率大概有99.97% 04/19 05:52
watanabekun:我看書的時候習慣會去推敲一些句子怎麼翻,但是虛淵的 04/19 05:54
watanabekun:文句實在是豐富到翻譯之後很難完全重現原本意思,幾乎 04/19 05:55
watanabekun:難以避免語意東缺西漏的... 考驗譯者功力的程度大概是 04/19 05:56
watanabekun:我看過的輕小說相關作品之冠 04/19 05:57
watanabekun:所以.. 嘛,我還是會想建議日語有點心得的人即使得靠 04/19 06:00
watanabekun:字典硬吃(像我一樣字彙量太少的話orz) 也要試試原文版 04/19 06:01
watanabekun:因為本作最大的困難點是在用詞,句法上反而是偏好讀的 04/19 06:14
flkktsks:有中文實體書主要是推廣方便XDD 雖然現在有動畫了…… 04/19 09:42
poc7:我一直以為輕小說難翻譯第一名一直是西尾...... 04/19 12:03
NARUHOTO:西尾外...入間也是惡夢吧 謊壞8不是說讓2個譯者壞掉 XD 04/19 21:30
hundreder:其實Fate/Zero的句構很工整,翻譯起來不太難,只患譯者 04/19 21:35
hundreder:的中文文筆不好,表現力不足而已 04/19 21:36
watanabekun:正如樓上所說,虛淵的文章不難翻,但是細節表現會消失 04/19 21:57
watanabekun:至於入間和西尾嘛,他們的東西有些故意就寫得怪、難讀 04/19 21:59
watanabekun:正常的譯者要再現那種不正常的句法才反而辛苦吧,大概 04/19 22:01
shadowblade:推一下~ 04/19 23:16
outsmart33:西尾是很喜歡玩文字遊戲,到處都有伏筆 04/20 00:23
windfeather:入間則是本身語感和文法迂迴過頭了,讀起來很不流暢 04/20 10:20
windfeather:雖然說這也算是他的特色啦 04/20 10:20
aremweatyh:可以轉TM版嗎? 04/22 12:23
watanabekun:文章不發(轉)專版是我個人的一點原則,不好意思 04/22 15:22
※ 編輯: watanabekun 來自: 1.170.14.66 (04/23 02:19)
sneak: 我最快也要兩三天才能看 https://daxiv.com 10/19 22:16