看板 LightNovel 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《DiLegend (JOU)》之銘言: : p.42 : 也就是星奈穿女僕裝那邊 : 幾個主詞弄錯了吧? : 像 : 星奈的表情微微抽蓄 : 幸村來回看著自己和星奈的胸部,露出不滿的表情 : 理科面無表情地喃喃說到 這邊在看時,我也是覺得有點奇怪 主要是肉的發言無意刺傷其他女性時,有這麼下面兩句: 「......Fuck。」 「西洋春宮圖。」 以口氣和過去發言來說,會罵Fuck的怎麼想都是理科才對吧? 西洋春宮圖比較婉轉,應該是幸村的口吻 但實際上小說中卻是相反地,讓我不解。 另外21頁,還有一處星奈的發言(←又是和肉相關問題) 「反正這條街本來就是為了我而存在,所以說遠夜市的歷史等於本小姐的歷史, 這一點也不過份!」 ...我沒記錯的話,日文中的「街」指的應該是「城市」 對照那段的文字前後關係,感覺也似乎「反正這座城市本來就是為了我而存在」 比較合乎星奈的狂妄才對? 當然實際如何,就要有日文版的人才知道了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.254.22.107
sayuki:原文 http://ppt.cc/dt8p http://ppt.cc/rCjJ 作者筆誤吧~ 05/23 12:33
DiLegend:結果原來是原文筆誤XD 05/23 12:35
windfeather:看來真的是原作問題了。因為那邊不管台詞或形容都有很 05/23 13:14
windfeather:明顯的突兀感呢 05/23 13:15
jschenlemn:應該是筆誤了... 05/23 14:42
Yanrei:竟然是原文筆誤XDDDD 05/23 19:19
darkkeeper:翻譯:原文筆誤我總不能自己改吧 05/24 04:04