推 ffdagger:好吧我應該不用擔心等博客來送來天角6時台版6已出了... 07/08 06:24
推 actr:台角說:叭啦叭啦叭啦送審問題巴拉巴拉... (翻譯:等漫博) 07/08 07:14
→ Yanrei:台角:我們也是受害者啦 07/08 07:17
推 winte639:打工魔王應該才隔了半年左右吧...有些拖了快一年耶w 07/08 09:00
推 rockmanx52:看來應該是2-5出太快讓角川不爽.... 07/08 10:01
→ Yanrei:為什麼出太快會讓台角不爽? 感覺沒什麼道理吧… 07/08 10:16
→ rockmanx52:日本角川/電擊Media Works啦 07/08 13:18
→ rockmanx52:以前就發生過因為漫畫出太快版權差點被收回的案例 07/08 13:19
推 Yanrei:啊 沒注意到我打錯了,我想說得也是日方啦XD 07/08 14:25
→ Yanrei:台灣跟日方感覺語系也不同,總覺得出繁體中文版應該不會傷 07/08 14:26
→ Yanrei:害多少他們的商機啊…… 07/08 14:26
→ zack7301428:應該是出太快所以被壓住吧 台角之前都比天角快1個月 07/08 16:12
→ zack7301428:左右 也有聽說台角跟日角起口角 不知道是不是因為這個 07/08 16:12
→ zack7301428:不過版權如果想收回應該也不會給7的授權吧 07/08 16:13
→ zack7301428:根據上次的台角授權 7也已經拿到了 07/08 16:13
推 Ailycat0507:壓漫博就算了...希望不要是其他原因... Orz 07/08 17:13
推 watanabekun:日本送審→把代理版送回日本審? 很謎的理由 07/08 18:09
→ godivan:不是聽說代理版的翻譯很多都要經過日方同意才能用的嗎 07/08 18:44
→ watanabekun:我覺得是謠言,給日方審譯文感覺沒什麼意義啊 07/08 19:22
→ ssccg:都會有日本送審的吧,不一定是要審譯文就是了 07/08 19:31
→ ssccg:可能也不一定有要審什麼,只是最終要有正式出版許可(合約? 07/08 19:50
→ medama:審不是審整篇吧 大多是審一些名詞(角色譯名等等) 07/08 20:13
→ medama:像前幾年有個動畫,女主角姓名跟大陸用的漢字不一樣, 07/08 20:14
→ medama:網路就有很多罵,結果代理商說是日本要求用該漢字 07/08 20:14
推 medama: 人 07/08 20:16
推 watanabekun:我想原作者/日方的要求應該是不會在譯稿完成後才講吧 07/08 20:26
→ watanabekun:審過才准出版合理,但審很久甚至扣住就不知意思為何了 07/08 20:28
推 godivan:不過五月還六月的時候有說是還沒簽約 07/08 20:34
推 rockmanx52:@watanabekun:最誇張的案例:日方要求台方翻回日文送審 07/09 01:12
→ watanabekun:真的假的啊... 簡直是開玩笑等級的無理要求耶 07/10 09:30