看板 Linguistics 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《bez (moi)》之銘言: : ※ 引述《MilchFlasche (sarang kua phieonghua)》之銘言: : : 所以「普通話/華語」的英文名稱到底要叫什麼比較好?^^; : : 目前有幾種說法: : : 「I speak Chinese」是最通行的,而且大家也知道你的意思。 : : 不過,這還是一直暗示著「There is only one single Chinese language」, : 在下愚昧~想請教一下~ : 你在這裡提的"There is only one single Chinese language" : MilchFlasche你指的是何意? 因為你之前提到Chinese可說是"漢語" : 漢語底下不是又分為多支...那怎還會有one single Chinese language : 這樣的意涵存在?? : 另一個問題...想請問"華語"定義為何? : 有點越來越搞混的感覺~ : 感覺上Chinese=華語 =漢語+藏語... 其實大家去看看IACL和ICSTLL過去幾年的議程 也會發現其實Chinese的定義似乎沒Sino-Tibetan Language那樣清楚 我總感覺Chinese比較像個政治社會經濟文化的辭彙 而非可以單純當作語言學的科目來討論的客體 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 131.111.225.75