看板 Linguistics 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《bez (moi)》之銘言: : ※ 引述《MilchFlasche (sarang kua phieonghua)》之銘言: : : 所以「普通話/華語」的英文名稱到底要叫什麼比較好?^^; : : 目前有幾種說法: : : 「I speak Chinese」是最通行的,而且大家也知道你的意思。 : : 不過,這還是一直暗示著「There is only one single Chinese language」, : 在下愚昧~想請教一下~ : 你在這裡提的"There is only one single Chinese language" : MilchFlasche你指的是何意? 因為你之前提到Chinese可說是"漢語" : 漢語底下不是又分為多支...那怎還會有one single Chinese language : 這樣的意涵存在?? 這是因為「一個國家只有一種通用語言」的一般觀念(也是刻板印象)。 日本人說日文,英國人說英文,西班牙人說西班牙文,所以中國人就是說中文。 但中國公認的八大「方言」,事實上彼此無法溝通,而是真正的「八大語言」! 同時,對不瞭解實際情形的外國人來說,Chinese就指官話;但瞭解的就覺得模糊。 我在八月初去天母看世界盃女棒賽時,我和一位美國觀眾聊到, 我研究所想念「teaching Chinese to foreigners」; 但等我指明是Mandarin時,她才確實瞭解我想教哪種語言。 : 另一個問題...想請問"華語"定義為何? : 有點越來越搞混的感覺~ : 感覺上Chinese=華語 =漢語+藏語... : (真是抱歉 本人對這些分類實在一頭霧水 如有錯誤歡迎賜教! 感恩。) 一般來說,「華語」就是官話,但實用上帶有「對外語言教學」的意義。 「漢語」一般指官話。 在語言分類的「漢藏語系」中, 「漢語系」同時包括官話、閩、粵、客家、湘、贛等; 「藏語系」則有藏、儸儸-緬甸、克倫等語族。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.26.205
bez:太感謝了!!謝謝解說!! 11/14 00:07
MilchFlasche:不同意見書詳下:p 11/14 09:30