看板 Linguistics 關於我們 聯絡資訊
德語有一個詞﹐Hochsprache﹐表示一種語言的官方通用話 (hoch就是英文high) 比如大家一般學的德語和公務機構、媒體普遍使用的就是Hochdeutsch 漢語普通話/國語在德文也是被稱為Hochchinesisch的 不過英語似乎沒有這種用法﹐而且英語也不存在唯一一種Hochenglisch ※ 引述《MilchFlasche (sarang kua phieonghua)》之銘言: : : 推 minus273:我的母語就是一個Mandarin,但絕對不是普通話 11/13 18:27 : : → linyian:m大 這注釋裡面沒說Mandarin=普通話啊 11/13 18:38 : : 推 MilchFlasche:喔喔okay……所以還是證明Mandarin本泛指官話沒錯… 11/13 19:00 : 所以「普通話/華語」的英文名稱到底要叫什麼比較好?^^; : 目前有幾種說法: : 「I speak Chinese」是最通行的,而且大家也知道你的意思。 : 不過,這還是一直暗示著「There is only one single Chinese language」, : 所以我頗想丟棄這種說法…… : 因為我的認知架構是屬於「華語≠漢語全體」的, : 那如果都用Chinese指華語,也指漢語全體的話,可就麻煩了。 : 其次,本來是覺得「I speak Mandarin」是很好的替代方案, : 而且大家也還是知道你的意思, : 但是既然它指那麼多種官話,並不單指北京話…… : 哪一位幫忙出個主意好嗎:p : 我不想講「I speak Putonghua」或是「I speak Kuoyu」啊XD : 不然這樣怎麼樣:華語/普通話叫Chinese,okay; : 「漢語」改叫「Sinitic Languages」:D : --- : 附帶請教一下minus273兄: : 西南官話和江淮,還有其他地方的官話,您覺得會差很多嗎? : 可否分享一下目前中國人一般的聽感和認知? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 134.102.123.211
masaomi:I speak Mandarin Chinese 不就好了?@@ (原po提的那些) 12/03 19:50