看板 Linguistics 關於我們 聯絡資訊
Is Extended Projection Principle universal? Two examples just occured to me: In Japanese: Ashita gakkou e iku kamoshiranai. (1) We can analyse it as follow: Ashita gakkou e iku ka mo shiranai. tomorrow school particle go interrogational particle know-NEG particle |___________________________________________| |________________| subordinate clause main clause The EPP says that all clauses must contain an "overt" subject.(Wikipedia) However, in the subordinate clause of (1), there seems to be no "overt subject". In Mandarin: 有愛,世界才有溫暖。 (2) We can treat it as follow: 有愛(subordinate clause),世界才有溫暖(main clause)。 There seems to be no "overt subject", either. So, what happened to the EPP? -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.182.102.55
minimalist:how do u treat "世界" in this sentence? 03/27 22:44
pttqr:how about the subordinate clause (2)? 03/27 23:20
pttqr:or consider this one:"有愛才有希望。" 03/27 23:26
htcheng:EPP的定義不是這樣的 建議去翻書比較可靠 Wiki誰都可以寫 03/28 08:04
htcheng:如果一定要overt sub. 那I want to go home這句也是錯的囉 03/28 08:05
minimalist:推H學長 :) 03/28 09:08
Chiwaku:好像沒聽過ka mo shiranai 只聽過 ka mo shirEnai 唷 03/28 10:21
htcheng:樓樓上的微言主義者是誰? 小弟不敢 ^^ 03/28 11:23
minimalist:哈 H學長 我是交大已經畢業的學弟, 您應該不認識我 :) 03/28 11:25
htcheng:M大 大家彼此分享交流 叫小弟Johnny就可以了 ^^ 03/28 11:30
pttqr:thanks! 03/28 11:56
nakadachi:日語主詞是第一人稱時經常省略 03/28 15:40