看板 Linguistics 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《vince02 (今生無緣,來世再見)》之銘言: : ex: : modem : ikea : singer : 有的是自動增音 : 有的是重音唸錯 : 請問一下 : 常見的這類字有那些啊? : 研究一下吧! 人名、地名...等, 不管它原本是什麼文, 只要是用拉丁字母的拼字, 幾乎全部自動變成美式英語(唸法)。 這習慣好像也不是只有臺灣會有...主要應該跟美式英語主流有關。 歐洲國家發音通常比美國標準, 因為他們對歐洲其它國家的外來語常保留原音(或至少部份原音)。 用美式英語發音重音會變、符號常會消失, 原本不用唸的音,或在該語言中特別的發音, 只要與美式英語不同的習慣都變了。 我是學義大利文,若出現: "gl"、"sc"、"r"、"gn"、"a"(有時變成蝴蝶音或類似ㄜ的音)、"h"(原本不發音)....等 大概都會亂念成美語吧! 在西、法、義的 b/p t/d c/g 的發音差異,美式英語發音法大概也不管的。 習慣成自然, 有些美式英語借用歐語的外來語,已變成正式的常用單字了, 所以在講美式英語時,用那些字就講美式發音反而一般才聽得懂吧... (回頭看原標題忽然發現有點偏離題旨了Orz... 不過不可否認台灣不少人看到像拉丁字母的都以為是英文...) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.154.225 ※ 編輯: Flaeggon 來自: 218.166.154.225 (05/13 19:01) ※ 編輯: Flaeggon 來自: 218.166.154.225 (05/13 19:05)
Kirk:這世界上有英語 沒有美語 05/15 09:26
DonaldDuck:美國人的英語不就是美語... 05/15 10:51
Flaeggon:喔!我的意思就是美式的英語。所以就採用"美"語... 05/16 01:41
Flaeggon:畢竟現在很多人學的口音、用的字句都是美式。 05/16 01:43
Flaeggon:請教kirk大的意思是關於? 05/16 01:44
Flaeggon:我寫清楚一點。把美語修正成美式英語好了,這是我的原義 05/16 01:55
※ 編輯: Flaeggon 來自: 218.166.145.240 (05/16 01:57)
ywch:哈..我'美語' '英語' 都能接受哩.義大利文超好聽的!it rocks! 05/20 13:02