看板 Linguistics 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《blackkey (Cucurrucucu)》之銘言: : 想問一下不知道語言學家是怎麼推薦multilingual parent要如何教小孩 : 我的母語有三種 (中 閩 英) 我先生是丹麥人 我會丹麥語 我們用英文交談 : 不過我們有計畫換成德文 (兩人互相練習) : 我們要在瑞士德語區養小孩 這裡小朋友先學瑞士德文,再學高地德文,再學英文,法文/義文 : 我們要在幾歲時對小孩說哪一種話? : 我先生應該就是用丹麥文用到底 那我呢? : 我想三種都教 但是要怎樣小孩才不會錯亂阿? 還是我野心太大了..? 我是原po 我想我漏掉了一些東西沒提 在我之前找資料時 總是讀到教育學者在強調持續性(consistency)的重要性 也就是在一般情況下 one parent one language 另外 研究也發現 通常老二的語言能力會受影響 因為老大會用自己最熟悉及常用的語言 (通常是當地話 也就是在學校講的話) 和老二溝通 導致老大的其中一個母語(爸媽的母語)會比老二的好 我的問題是 因為我想要我的小孩學我的所有母語 但是我不想混著教 尤其在大環境只有德語下 除了我之外沒有其他人會對他說中/閩/英 小朋友會無法分辨什麼單字或語法是中/閩/或英 現在我的想法是要是生兩個的話 一人跟他說中文 一個說台語 基於小孩會關切母親如何對待自己手足的天生好奇 他們應該會有動力想要嘹解/學習中文或台語 反正我知道到最後一定會變成我說中文/台語小孩回我德文的怪現象 (似乎無法避免 聽過太多案例) 只要他們聽懂我在說啥我就開心了 英文我想就算了 反正學校會教 (而且英文簡單容易學) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 194.144.53.186
racquet:個人覺得沒讓小孩像學母語那樣學會中文還滿可惜的 06/05 03:46
racquet:你提到的幾種語言裡,就中/台語和其他語言差最多 06/05 03:47
blackkey:中文聽說容易 讀寫困難 但在海外教讀寫幾乎不可能 06/05 03:49
blackkey:有在認真考慮等小一時回台灣住一兩年 06/05 03:49
racquet:老實說我覺得沒有任何一種語言會有聽說容易這樣的情況 06/05 03:52
racquet:特別是對非母語的人,不過我想還是以能適應當地情況優先 06/05 03:53
lovemli:就算小一回來一兩年也沒用吧...看看陳士駿 XD 06/05 10:42
rickhsu:不過考量語言的教學資源稀少性...從小說台語應該不錯... 06/06 12:28
rickhsu:其他語言都有制式正規的語言或是學校課程... 06/06 12:30
rickhsu:如果小孩將來不會說台語...台語補習班不好找... 06/06 12:33
rickhsu:但是不會說中文...制式中文語言學校相對好找很多... 06/06 12:34
racquet:不過如果會一直待在歐洲,台語基本上也只能用來和媽媽或少 06/06 18:49
racquet:數其他台灣人交談而已 06/06 18:49
rickhsu:不過內文中提到多語媽媽的希望傳承他的母語... 06/06 20:07
rickhsu:跟媽媽的溝通...無價.至於小孩未來會不會待在歐洲 06/06 20:08
rickhsu:或是有沒有多語的'經濟需求'這就要很高的預測力才知道了 06/06 20:11
racquet:實用性不高的話,有些小孩就沒什麼動機學了,有聽過例子 06/06 20:58
rickhsu:語言能溝通的就是實用了...現在是在原文是討論母語... 06/06 22:01
rickhsu:不是第一還是第二外語....家長的動機的影響力大的多... 06/06 22:02
rickhsu:應該考量是的小孩將來會不會跟雙方家族成員互動... 06/06 22:03
rickhsu:如果有例子的話很想聽聽...是幾歲的小孩決定不學母語 06/06 22:10
rickhsu:又小孩決定說哪種語言??這小孩一定很聰明..... 06/06 22:11
racquet:我指的實用是指能使用該種語言會增加個人知識來源,中文出 06/06 23:54
racquet:版品/網路資源比台語多太多(當然還得要會讀字才行...) 06/06 23:54
racquet:那例子細節不太記得了,印象中是小孩的父母祖父母各自用不 06/06 23:55
racquet:同語言與小孩溝通,那小孩一開始對不同人會用不同語言,但 06/06 23:56
racquet:更大之後就只使用學校所使用的語言,剩下的也不太會講了 06/06 23:56
rickhsu:因為少用而不太會講,聽力還是會有一定程度 06/07 07:28
rickhsu:至於你講的實用...跟原post題目考量不同.... 06/07 07:29
rickhsu:注意到原post說的'只要他們聽懂我在說啥我就開心了' 06/07 07:29
rickhsu:至於閱讀部分...若是沒有正式教文字... 06/07 07:31
rickhsu:家中講再多也不會...我就有認識日裔美國人.... 06/07 07:32
rickhsu:就是這樣...會簡單生活對話...聽力沒問題... 06/07 07:32
rickhsu:但是我遇到他時連五十音都還不會... 06/07 07:33
rickhsu:最後還不是要送語言學校學日文 06/07 07:33
rickhsu:反過來講若沒有使用家長的母語只修當地語...那小孩成長後 06/07 07:39
rickhsu:跟家族成員的互動情況是可以想像預測的... 06/07 07:40
rickhsu:所以應該還是評估看家族成員有沒有需要溝通為主... 06/07 07:40
rickhsu:至於所謂知識來源實用性...英文一個就看不完了... 06/07 07:42
tiamero:我反而覺得應該只統一說一種 因為歐語不簡單 06/08 12:55
tiamero:就可能 只跟他說德語 溝通只用德語 我舅媽小孩子在家聽我 06/08 12:56
tiamero:大阿姨說日文 二阿姨說韓文 我媽說國語 我阿嬤說台語 她媽 06/08 12:56
tiamero:說四川語 我說西班牙語 我就覺得她長大一定會錯亂 06/08 12:56
rickhsu:除了對小孩子說話外...家中成員互相對話也是關鍵... 06/08 23:39
rickhsu:歐語簡不簡單...如果是問母語人士...跟問外國人答案會不同 06/08 23:44