看板 Linguistics 關於我們 聯絡資訊
關於我自介底下的推文討論: 我後來心生懷疑,去查了一下才發現自己從頭到尾都搞錯了, 阿美語(其實是幾乎整個南島語系), 都不是accusative,也不是ergative, 是另外一個具有「焦點系統」的結構(稱為Phillipino)。 http://en.wikipedia.org/wiki/Austronesian_alignment 老實講我看了一堆專有名詞的解釋後還是霧煞煞, 我在我目前學到的一些例句裡有觀察到一個現象, 不確定是不是,在此說明一下,請人來鑑定好了。 在我的課本內,阿美語有四個格:基本格(B)、主格(N)、受格(A)和屬格(G)。 基本助詞為o、ko、to、no。 其他三個應該跟其他語言是類似的,而基本格則是有比較特殊的用法: (抱歉,基本格是不是語言學上的名詞我不確定) Mikangkang ko kapah to omah 犁 N 青年 A 田 青年犁田。 有另一個句形: O kapah mikangkang to omah B 青年 犁 A 田 是青年犁田。 這個o也同時擔任了判斷句的謂語標記: O tilid koni B 書 N這(注意到那個k代表了它是主格) 這個是書。 另一個句形: Oni o tilid B這 B 書 是這個是書。 不知道以上的例子跟focus system有沒有關係? 因為我目前用的教材對於文法方面是比較慢慢帶入, 不作太多的分析的:這對於純浸潤方式來學習語言是不錯, 但對語言學上的分析卻十分不利。 另外一個讓我覺得有關的句子是這樣的:(雖然我還沒學到這句背後的文法) Pacakoen kako to milicayan ako 請回答 N我 A 問題 G我 請回答我的問題。(請回答我我的問題 ? Please answer to me my question. ?) Pacakoen iso 請回答 G你 請你回答。 中文裡的主詞「你」被擺在屬格位,而回答我的受格/予格「我」卻被擺在主格, 這又是什麼現象? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.242.51 ※ 編輯: epingchris 來自: 140.112.242.51 (09/30 21:51) ※ 編輯: epingchris 來自: 140.112.242.51 (09/30 21:52) ※ 編輯: epingchris 來自: 140.112.242.51 (09/30 22:01)
gakkenn:阿美語是阿美族的話嗎?原住民博物館館長土田滋教授 10/02 00:05
gakkenn:好像是雅美語專家 他應該在台灣吧 用日語寫信問他看看^^ 10/02 00:06
Necuta:師大英語系的呉靜蘭老師也是研究阿美族語的 10/02 07:19
Necuta:因為這一塊比較屬於語言分析 通常要先具備語言學的基本知識 10/02 07:21
Necuta:(上完語概)才會在更進一步上語析啊(如果你有興趣) 10/02 07:22
warau:其實你舉的Pacakoen...例子 正好就是ergative語言的特點 10/08 00:02
warau:我打你 Erg語言的標記就是"打 N你 G我" Acc則是"打 N我 A你" 10/08 00:04
warau:而且各地的南島語屬於哪種語言類型都還沒有定論 你太衝動啦! 10/08 00:06
warau:還有你似乎對wiki的英文有點誤解... 可以看一下吳靜蘭的書唷 10/08 00:10
epingchris:因為我的教材裡前言有寫到,台灣各南島語都是能格語, 10/08 01:01
epingchris:唯獨"魯凱"語例外,所以我才會一直以為阿美語是能格 10/08 01:02
epingchris:另外不知你所指的"誤解"是指哪一方面? 10/08 01:02