看板 Linguistics 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《wahaha99 (此方不可長)》之銘言: : 像我阿公從大陸來台也近60年,講的仍是一口旁人難以聽懂的家鄉口音, : 想請問,這是為什麼呢? : 如果一個人去美國,不要說60年,6個月就能基本溝通, : 一般兩三年內可以與一般人溝通無礙,也許會帶著一點口音, : 但不至於讓美國人聽不懂; : 是什麼因素讓同文同種的人,經歷60年卻仍然說不出足以讓一般人聽懂的語言? : 這跟語言聽力模型養成有關嗎? 還是完全是他本人的心態問題? 漢語間音素太近, 反而不容易學另一套漢語. 習慣使人自然偷懶. 而英語卻是完全陌生, 從頭學起, 便不易受母語 影響. 去美國孤自一人, 為生活只能盡量適應環境. 但在台灣, 有腔調人家也勉強懂, 所以沒迫切 的須要仿人家腔調. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.63.195.51
Capko99:音素相近是一點 漢字影響學習是另一重要因素 02/22 10:40
Capko99:更何況官話各方言有些只是入聲和聲調的差異 不影響大溝通 02/22 10:41
oxymoron:覺得..年輕人可能容易改 有某教授說他平常住美國 但他講 02/22 11:57
oxymoron:英文...還真像華人講的英文.. 02/22 11:58
oxymoron:不過是工科的教授啦.. 02/22 12:01
MilchFlasche:不用改變就可以溝通的時候,就不會想調整說慣的腔調 02/23 08:58
MilchFlasche:畢竟音韻代表發音器官模式,牽涉到人體工學和習慣。 02/23 08:59
coreytsai:南越人說南越音 北越人說北越音 互相聽得懂 03/12 03:25
coreytsai:無人會改變腔調配合對方 但是我這個外國人就慘了@@ 03/12 03:26
ts4447:這問題也許可以從神經學的方向下手? 06/28 01:09