看板 Linguistics 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 ChineseTeach 看板 #1Cxi66tV ] 作者: Flaeggon (R.) 看板: ChineseTeach 標題: Re: [討論] "有___到" 的結構 時間: Fri Nov 26 04:05:24 2010 ※ 引述《noamchomsky ()》之銘言: : 結構: "有____到" : 例如: 那間餐廳[有難吃到] : 做了半天沒拿到半毛錢,[有心酸到] : 今天腳踏車騎了一百公里,真的[有累到] : 飯店可以免費住又送機場接駁,[有爽到] : 筆電送修要一萬,真的[有貴到] : ------------------------------------------ : 初步觀察: : "有___到"中間的成份多半為形容詞或動詞等可作謂語(predicate)的東西 : ------------------------------------------ : 我的問題: : 1.大家會用這個結構嗎? 還是這結構只屬於某個小群體(例如批踢踢鄉民)才會使用? : 2.這個結構是不是受閩南語或客語影響? : 3.此結構是否和[到]的語法化(grammaticalization)有關? : 這兩天正在思考這些問題,但此結構似乎是最近才出現,平衡語料庫沒有,所以想聽聽 : 大家的意見,先謝謝了~ 1. 我個人使用國語的時候很少用,不過說台語或台灣國語的時候就會常用。 2. 是受閩南語影響。(以下解釋) 3. 平衡語料庫大多收錄報章雜誌等國語的文章(也有部分是轉寫口語的語料), 但帶方言、台語特色的句型不見得收錄在內。 我的觀察是,在比較正式的情境下(例如報告、演講)通常很少用這種句子, 有些人在錄音、演說的時候會比較字正腔圓、聲調比較誇張、增加捲舌音, 並且減少台灣國語的發音和句子。華語師資訓練的課程中,通常也都會要求華語教師 避免使用這些句型。 這個句型,我的分析反而會考慮把「有」和「V+到」分開。 台灣國語裡面,「有」常常作為助動詞,表達經驗過某個感覺或表示動作完成。 有想過、有注意到、他昨天有來、我有去過... 而V到(V著)在台語(台灣閩南語)可以單獨使用,感覺像是表達產生感受、結果、 或是達到一個程度。這有點類似國語(或標準現代漢語、普通話)的看「到」、 見「到」、聽「到」的功能,或是別餓「著」了之類的用法, 但台語的應用範圍和表達意義似乎更廣。 另外,補充回應一下原文所說的謂語成分的部份。 漢語大多數的adj和V功能很近,所以有些語法學家(例如:鄧守信) 認為應該直接將形容詞歸類成一種動詞。 這邊V到,應該也是類似的情形,可以把很多adj代入。 台語的到(或著tioh)應該是原本動詞經過 grammaticalization 變成動詞後綴, 之後又再進入台灣國語,最後擴大了原本國語「到」的使用範圍。 我另外搜尋了一下相關的文章: 蒲彥汝。2009。臺灣國語「到」之語義功能研究 林芳如。1999。台灣國語中的有字句 是師大的碩士班論文,應該會有相關的分析,可以參考一下。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 86.22.73.180 ※ 編輯: Flaeggon 來自: 86.22.73.180 (11/26 04:10) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 86.22.73.180