看板 LinkinPark 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《noh (SOMEWHERE I BELONG...)》之銘言: : ※ 引述《MnO4 (有事請寄信謝謝你)》之銘言: : : 補充補充 : : 而且第一張有些歌有髒話有些沒有,感覺極像是不同人翻出來的 : : 第二張翻得比較有水準~ : 嘿啊嘿啊~巷in the end他歌詞翻了一堆髒話 : 可我怎麼看原文都應該很文雅的啊~ : 所以後來乾脆不看他的翻譯啦! : 不過我覺得他這樣翻有損linkin park的形象ㄟ : 會給人有他們跟"阿姆"那種的形象一樣的錯覺... : (沒有扁低阿姆的意思 我只是舉例喔~) 當初會喜歡上聯合公園最先是因為喜歡in the end的mv... 買了專輯看了歌詞才知道原來他們不是靠怒罵取勝的... 每一首歌的歌詞都寫的如此的充滿力量跟深度... 很多首歌都是佳作阿 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 61.64.120.237