看板 Literprize 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《pressurepot ( 吃風兔與壓力鍋)》之銘言: : ※ 引述《ghkckhg (台灣自耕農代表)》之銘言: : : 標題: Re: [心得]讓文字作品「無障礙」吧 : : 時間: Fri Apr 2 03:44:12 2010 : : 推 pressurepot:不懂的人是你...... 04/01 22:36 : : → pressurepot:這就是典型我隨便撇兩撇也是抽象畫的人 04/01 22:41 : : 這的確是一時興起的瞎搞,讓大家笑笑好睡覺, : : 那我還是回到正題吧。 : : 我想先建議P大在表達意見時,可以避免使用非文字的創作來譬喻嗎? : : 因為譬喻都只是局部性的對應,把新詩對應到油畫, : : 這其中或許會有不同之處。 : : 並不是所有板友都學習過油畫, : : 您使用這種比喻可能會造成理解的不便。 : : 這裡畢竟是文學相關的板, : : 舉文學例子應該是大家最能接受的普遍語言。 : 前面的f大也以電影來比喻了,我想台灣的通識教育雖然不夠好,但 : 應該能讓大家對「抽象」有點概念吧。但既然您希望聽到「文學」 : 的例子,那麼我就以「作家」來舉例。 : 首先回應一下納博可夫,我對於您的見解感到驚訝。「因為他是某某 : 所以我們看不懂是自己能力不足」,所以說創作者應該要先成為一個 : 某某再來談個人風格嗎?對不起,我無法接受。雖然我也是個什麼某 : 某都不是的人,但還是比較願意相信「人要永遠地現代」。 我想您有些誤解我的意思, 我並沒有說說創作者要先成為一個某某某再來談個人風格, 我說的是 "納博科夫,以他過往的成就而言,可以信任幽冥的火並非三五流之作, 即使我們看不懂" 我想和您的解釋有出入。 : 另外,您若要以諾貝爾文學獎當作圭臬以闡述淺顯易懂為文學指標的 : 話,相信我,最好的例子不是文字優美的海明威而是邱吉爾。 呃,這應該影響不大。 : 但我想應該是因為不才太不才了,相信您一定能從《醉舟》、《杜宜 : 諾哀歌》裡頭讀出一個「不枉他們名字」的「核心價值」,我承認我 : 駑鈍在讀懂以前就先讓文字的魔力給迷惑了,完全忘記要從裡頭找出 : 一個「核心價值」出來。不過幸好您幫我解套了因為他們是韓波、是 : 里爾克嘛! : 我相信韓波在寫他的詩時並沒有先闖出個讓人信服的名號出來。 同前,這並非我的推論。 : 那為什麼我們要呢?只因為我們不能保證自己會成為大師嗎? : 如果吃氣氛的餐廳還能吸引許多人趨之若鶩,為什麼創作者不能寫出 : 單純讀氣味的作品? : 不才剛好聽過某些前輩對文學獎的想法,他們倒是對「為了得獎而投 : 評審所好的寫作者」不是那麼的鼓勵,我個人沒什麼得獎能力也沒得 : 過什麼大獎,倒是覺得如果這能讓多一點創作者有錢吃飯也是不錯, : 而吳晟老師的說法也有他對文學樣貌的期許與考量,但只會賣弄文字 : 雕琢的人與真正能夠掌握文字的人,相信評審們是分得出來的。就算 : 那年首獎從缺又如何?不就是代表評審者有在把關嗎? 所以您也同意吳晟老師的看法囉? : 另外請原諒不才的在下,只聽過一部把因為「把事情講清楚」而讓小 : 說加分的作品:《湯姆歷險記》,這是李永平說的,他的理由是:「 : 他能以主角本身年齡與知識程度所能說出的鱉腳英文描述出密西西比 : 河的壯麗。」但這部小說當年可一點都不投「眾人」所好,因為裡頭 : 全是「文法很爛的英文」,甚至有圖書館為了孩子好拒收這本書。我 : 想如果這不與您的「表達能力」有所落差的話,大概是我唯一能夠同 : 意的部分。但我覺得當年若有(您認為的)文學獎評審,大概也不吃 : 這味吧。 您好像看漏了一句, "顯然,文字的難度只是一部作品好壞的參考。" 跟您的論點有差別。 但文字太難確有可能扼殺他人理解的機會, 我想說的是這個。 另外,迎合評審跟讓評審理解,兩者概念交集很少, 湯姆歷險記的例子說明了(以我的觀點來看), 時代的價值會變,好的作品終究會獲得該有的掌聲, 但別忘了,當年的人完全可以"看懂"這部小說,只是不喜歡而已。 事實上我最重要的論點始終在"若無法理解該如何評價?" 這是個文學獎,總得要有個理由的。 : : 我認為,把一件事情講清楚,要比講不清楚難多了, : : 這種東西叫表達能力。 : : 我自己是不介意花時間讀艱澀的作品, : : 我可以慢慢揣摩那些語句、隱喻, : : 但我會希望這些東西包起來的, : : 會是個有價值的核心。 : : 納博可夫的小說不容易理解, : : 雖然我們不知道他想說些什麼, : : 但以納博可夫這四個字夠讓我們信任他有獨到的見解, : : 看不懂是自己能力不足。 : : 但,有人說他看不懂老人與海嗎? : : 諾貝爾文學獎。 : : 有人說看不懂大地嗎? : : 諾貝爾文學獎。 : : 外出偷馬,都柏林文學獎。 : : 顯然,文字的難度只是一部作品好壞的參考, : : 平實易懂的文字也能有好作品。 : : 今天,作為一個評審, : : 他的職責並不只是選個首獎而已, : : 他還得說服眾人, : : "為什麼某某人該拿首獎的兩百萬而你則是佳作一萬塊。" : : 面對一篇無法分析的作品, : : 縱然他可能覺得很美,喜歡那種晦澀感, : : 但這理由完全無法取信於眾人,首獎他怎麼頒的下去。 : : 你可以不喜歡吳晟的詩風, : : 不過大概很少人有資格說吳晟讀的詩不夠多, : : 大家可以仔細看看原出處, : : "無障礙作品"這概念還不是吳晟講的, : : 他只有說 : : "一首詩如果反覆閱讀多遍,仍難以體會大致含意,掌握不住到底要傳達什麼, : : 只好承認讀詩能力不足而放棄。" : : 而張香華說的是 : : "看來我已不適合擔任評審,因為這些作品我實在大部分看不懂。" : : 老實說他們真的很客氣了, : : 他們只是"建議",甚至帶點"懇求"的語氣, : : 希望投稿者能以一個評審能理解的高度來創作, : : 不然他們真的看不懂, : : 那也只能"忍痛"冒著遺珠之憾的風險也要從缺, : : 因為他們說不出個理由你該得首獎。 : : 再不然這評審真的幹不下去, : : 他們也乾脆退位讓賢,讓別人試試看。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.44.180.136
pressurepot:我的看法一句話可以搞定:想那麼多,寫就對了 04/04 02:16
pressurepot:尤里西斯現在還是很多人看不懂更枉論當年吧 04/04 02:18
pressurepot:其他部分我認為只是您的文字遊戲謝謝 04/04 02:20
iambistro:看了這些討論之後的想法是,認為作品都讓人看不懂的人可 04/04 02:21
iambistro:否舉出實際的作品來批評?否則只是在紮稻草人而已啊。 04/04 02:21
pressurepot:樓上先引文的就輸囉 XD 04/04 02:43
iambistro:引了文還能贏的人才是贏啊 04/04 02:49
pressurepot:並不存在什麼完美的證據啊 自己寫好作品比較重要 04/04 03:00
iambistro:我的意思不是證據,而是,所謂的「無障礙作品」在每個人 04/04 04:04
iambistro:的想像裡面可能是完全不同的,我同意寫作不該預設是為了 04/04 04:04
iambistro:要「讓人看懂」,但是也不可否認確實有些作品是作者毫無 04/04 04:05
iambistro:意識經營的產物。如果批評者要批評,應該要先確立哪樣的 04/04 04:06
iambistro:作品、哪樣的表現才是屬於「有障礙」、「讓人看不看懂」 04/04 04:07
iambistro:再來討論這些是不是真的是障礙,而這樣的做法在藝術上是 04/04 04:08
iambistro:否確有其必要性及效果,這樣討論或許比較有意義,不然好 04/04 04:09
iambistro:像不管兩方再有理由,都只會一直僵持,一方一直說文學獎 04/04 04:09
iambistro:作品都讓人看不懂,另一方一直說不一定要看懂才是好作品 04/04 04:10
iambistro:然後多用類比來論證,可是再怎樣類比也不等於實際如此 04/04 04:19