看板 LittleNew 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《WatanabeKen (中肯)》之銘言: : 野原新之助 NO HA RA SHIN NO SU KE : 野原美冴 NO HA RA MI SA E 對照一下我手上的馬來西亞版vol.26 他們翻成"美佐惠" : 阿呆 BO CHAN 直接翻成阿寶 另外蜜琪翻成美琪,男生翻成阿良 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.139.4
WatanabeKen:台灣電視版是翻成 阿吉and小美(要賣冰淇淋了嗎? 囧) 01/03 21:48
suhaw:之前有翻成吉林&美琪... 01/04 00:05
amashiny:吉林的日文是yoshijan~日文就是''好''的意思~ 01/10 01:56