看板 Liu 關於我們 聯絡資訊
大陸的「簡化字」真是糟糕,轉換成繁體字的問題一大堆。我發現市面上台灣 很多繁體字的書籍,直接就用大陸的簡化字用word之類的軟體轉成繁體字,結 果由於大陸許多簡化字有兩個以上繁體字的對照,而造成許多問題及錯誤,尤 其是人名及書名之類的專有名詞。(雖然word會依據其詞庫作一些判斷,但還 是會有錯誤發生的。) 原因出在當初的簡化字並不是完全「一對一」的簡化方式。 「簡化字」不等於「簡體字」,因為中國大陸的「簡化字」很多是自創筆劃寫 法的,並沒什麼依據! 各位在看原出自大陸網站的文章時,要特別注意這一點。 -- 2005/10/02大陸簡化字中有兩個以上繁體字對照的文字(Unicode UTF-8碼,整理中) spaces.msn.com/members/longtaiwan/Blog/cns!1pVKrT1J9DybyRylcNhgpTuw!149.entry -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.231.182.251
ilanese:但我這個人是常常多頭並進的,因此本表的完成是遙遙無期。 10/16 02:26
ilanese:台灣有的人主張用「正體字」代替「繁體字」這個名詞, 10/16 02:27
ilanese:不過,大概反而沒幾個人知道「正體字」是指什麼吧? XD 10/16 02:28
oktryit:"正" 這個字太沉重了 ... orz 10/16 06:08
oktryit:縮短網址 -- http://tinyurl.com/dr53e 10/16 06:16
evilmask:我也覺得用正沒必要,以習慣用法為主即可 10/17 01:35