看板 LoL 關於我們 聯絡資訊
早上看了覺得很有趣 每個英雄單單一句話就可以表現出自己的個性 不如翻之: Akali "As Balance Dictates..." 以平衡之指引... Alistar "Nothing can hold me back!" 老子無人能擋! Amumu "I thought you'd never pick me." 我還以為你永遠不會選我 o_Q。 Anivia "On my wings." 以我雙翼。 Annie "You wanna play too? It'll be fun!" 你也要玩嗎?很好玩唷! Ashe "Smart choice." 睿智抉擇。 Blitzcrank "Fired up and ready to serve." 彈藥充足、準備就緒。 Cho'Gath "You'd wish the world you know to end! Yeeeesssss..." 你想找死是吧,成全你你你你... * 比較生硬的翻譯是:你是希望你的世界毀滅吧,好... "Death is not the end for you, I've seen to it. For eternity, you are mine!" cho的taunt裡面提到死亡並不是盡頭,所以他那句話也可能是偏向那種 "你寧可世界就在此毀滅"這種感覺也不一定,但我覺得應該是單純的無選擇性 Corki "I'm up to snuff, and gots me an ace machine!" 我技術超屌!機體超讚! Dr. Mundo "Mundo!" Infynite 表示:萌多就是萌多 既不謙卑也不偉大 * Evelynn "The night is my veil, ha-ha-ha-ha..." 黑夜如同我的面紗,呵呵哈哈... Ezreal "Time for a true display of skill!" 該展現真正的實力了! Fiddlesticks "Your bidding, master!" 應你囑咐,主人! Galio "A guardian is always prepared." 守護者永遠蓄勢待發。 Gangplank "Prepare to be boarded!" 準備被劫船吧! * 這句是海盜十大名句之首 順便說二三名是"RAMMING SPEED!"、"C'mon, lad, shiver me timbers!"* Garen "To the Fields of Justice!" 伸張正義! * 原文三關,lol的一個開發工具就叫Fields of Justice 而且lol的 map 叫做 fields of justice,其實就是戰場* Gragas "If you're buying, I'm in!" 你付錢,我加入! Heimerdinger "Indeed, a wise choice." 不得不說,選的好啊。 Janna "The power of the wind is at your command." 風之奧義於你掌握。 Jax "Let's do this!" 並肩子上吧! Karthus "Do you... feel a chill?" 你...冷嗎? Kassadin "The balance of power must be preserved." 平衡之源,務須維持 Katarina "Violence solves everything!" 暴力可以解決一切問題! Kayle "Into the fray!" 參戰! Kennen "The eyes never lie." 眼神不會說謊。 Kog'Maw "Time to feast!" 吃飯時間到! Lux * 啞巴乎?* Malphite "Rock solid." 石頭硬硬。 Malzahar "Oblivion awaits..." 虛空將至... Master Yi "My blade is yours." 我的劍為您揮舞 Miss Fortune "Fortune doesn't favor fools!" 好運不會眷顧愚者! * 雙關:本小姐不會看上笨蛋 * Mordekaiser "I shall bring great suffering!" 我將帶來無盡的折磨! Morgana "We'll bring them pain." 讓敵人痛苦吧 * 跟樓上講的話差不多咧 * Nasus "The cycle of life and death continues. We will live, they will die." 生輪迴、死流轉,吾等生、他人死。 Nidalee "They will fear the wild." 他們將懼怕大自然。 Nunu "Here we go!" 開打吧! Olaf "Leave nothing behind!" 不留活口! Pantheon "They are privileged to die at my feet!" 死在我腳下,是他們的榮幸! * 這個不知道是不是在玩他大絕的梗 * Poppy "Valoran will know harmony." 瓦羅蘭終將平靜。 Rammus "Okay." Ryze "Let's go, let's go!" 上吧上吧! * 這傢伙設定上不是滿腹經綸嗎?* Shaco "How about a magic trick?" 想看兩招魔術嗎? Shen "A demonstration of superior judgment." 明智正確的選擇。 Singed "How about a drink?" 來乾一杯吧? Sion "I'll do it." 讓我來。 * 有那種:閃開,讓專業的來 的意味 * Sivir "To battle." 那便戰吧。 Sona "Only you can hear me Summoner, what masterpiece shall we play today?" 奴家只為君奏,問君願聽何曲? Soraka "Let me guide you."讓我指引你。 Swain "The early bird GUTS the worm." 早起的鳥兒...把蟲開腸破肚。 * 成語是:The early bird gets the worm * Taric "More than precious stones, I bring you an ancient power." 我帶給你的遠古神力,遠超過任何珍稀寶石 Teemo "Captain Teemo on duty." 天魔隊長待命中。 Tristana "I wanna shoot something!" 我要射了! *為什麼我會這樣翻呢...‧ω‧? * Tryndamere "This'll be a slaughter." 屍橫遍野。 Twisted Fate "Lady Luck is smilin'."幸運女神微笑了。 Twitch "Oh, what do you want?" 喔,幹嘛啦? Udyr "Our rage is beyond your control!" 你無法掌控我們的怒火! * "我們"指的是他身上獸靈* Urgot "Eternal life; Endless torture." 生命無盡;折磨不息。 Veigar "Know that if the tables were turned, I would show you no mercy!" 改天我們立場互換的話,我會讓你見識到什麼叫殘忍! * 這句其實我不懂他在暗示他當summoner時會對敵人殘忍,還是說立場互換之後 ,他會對玩家殘忍。 在攻擊、移動語音裡面有兩句恐嚇玩家的話: "It's only a short way! Is that a short joke?!" "I can see the fear in your heart!" 應該是指玩家沒辦法如希望的操作他,所以變成他是summoner,玩家是是champion 他會毫無畏懼的上這種感覺?* Vladimir "The rivers will run red." 血流成河。 Warwick "Let's make this fun." 來找點樂子吧。 Xin Zhao "To the arena!" 競技場出陣! Zilean "I knew you would do that." 我早就知道你要選我了。*好像某漫畫常用句型* 因為我的英文只有高職程度,所以很多語意可能都有錯誤就是了 orz -- Ch.60 Sansa 「小傻瓜,女人不只眼淚這種武器,在兩腿間還有一種 你最好學會使用它,一旦你學精了,自然有男人免費為你使劍 兩種劍都免費。」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.169.134.104
pokeking :...你. 11/01 13:08
andys7s6 :推啊~ 翻的真好~ 11/01 13:09
andys7s6 :時光老頭的話因為他操作時光...所以他"知道"..吧?! 11/01 13:10
Anzar :對啊,這邊玩的就是"因為他真的知道"的梗
taibobo :I thought you'd never pick me. 因為被ban了XD 11/01 13:12
KogMaw :不推對不起這位阿....你要餵我啥? 11/01 13:16
kflovelove :推翻的真好! 但是最後一句話應該讓很多人中槍XDDD 11/01 13:17
WilliamXZ :推 真有意思 11/01 13:20
zooxalju :Anzar不是專職翻譯嗎= =???? 11/01 13:23
Anzar :不是,怎麼老被人這樣誤解啊...
gully :有英文的地方就有安薩會出現拯救大家 (跪倒 11/01 13:32
hogiking :Ryze再介紹影片上就是一直跑沒錯阿 XD 11/01 13:33
newyellow :推翻得真好!!! 11/01 13:43
spring28892 :Ryze說不定是想唱爆走兄弟卡通主題曲 (逃 11/01 13:58
fish0112 :明明就是K-on! (炸 11/01 13:59
mikejr :Malphite : "__頭硬硬。" 11/01 13:59
mikejr :Zilean : "我早就知道你要__我了。" 11/01 14:00
sombrio :好文推推!! 玩 11/01 14:03
mikejr :翻譯這種事情講文采跟歷練的 XDDD 11/01 14:04
JAygLE :CHO:你想要輸是吧?成全你你你你你 11/01 14:06
hardyuse :推~ 話說天魔隊長是什麼梗? 11/01 14:09
p21077 : Teemo 11/01 14:09
hardyuse :懂了 感謝樓上XD 11/01 14:13
sinibakea :要M了嗎 11/01 14:15
coolboy16 :rammus那行害我開燈了-.- 11/01 14:16
Anzar :那個單純翻不下手
Enalice :先推翻譯 但我覺得塔利克那個有點偏掉原意 11/01 14:24
Enalice :感覺原意是說 他帶來的遠古之力遠勝於帶來的稀有寶石 11/01 14:25
Enalice :他帶來了遠古之力 而這力量的價值更勝於他的寶石 11/01 14:28
Anzar :那個我原本不是這樣翻,但是老外跟我說倒裝之後應該現在這樣才對 這邊指的應是"世上任何珍寶",而非"我擁有的所有珍寶"
figo :Gragas的感覺不太對,應該是你付(酒)錢,我就跟你 11/01 14:30
figo :來一輪酒 或是 加入你的陣營 11/01 14:31
Anzar :這個比較有意思,Gragas的話偏向: 「你覺得"像我這樣的/選我這種英雄"無所謂,那我就出場沒差」 不過我認為現在這樣白話的翻譯比較適當 kurt1980 :Malphite 那個翻成"堅定如石"好像比較對意思? 11/01 14:38 Anzar :不對,malphite他語言邏輯低、懂得字彙少,不可能用成語的 "Ok.""Going.""Die""Pain!""Uh-huh.""Huuuurt!" 只講得出↑的生物,我覺得現在的翻譯較恰當
devilegna : 堅若磐石 11/01 14:39
mikejr :Malphite : "__頭硬硬。" 11/01 14:41
spring28892 :的確是堅若盤石 跟Asus一樣 XD 11/01 14:42
mikejr :Malphite : "華碩品質。" 11/01 14:42
mikejr :Malphite : "頂扣扣。" 11/01 14:42
Istari :安薩翻譯能力絕對超過許多大學生~ 你翻太多帖了 11/01 14:44
Istari :不進步也難~ 11/01 14:44
Anzar :問題是我唸書考試都作弊,英文都是入社會之後自修的,不正統 =/
Enalice :我會選用"他的珍寶"是因為以他寶石騎士之名考量的 11/01 14:47
Enalice :本來的確應該是泛指所有的稀有寶石 11/01 14:47
Enalice :我是覺得他要說明寶石騎士的價值不在寶石而是力量 11/01 14:48
Enalice :也許我對語意有所誤解 抱歉 11/01 14:48
Anzar :你這樣的解釋也很有道理,畢竟這只有單一句子,所以我們得 回頭去看該英雄的其他戰鬥台詞來推敲意思來符合意境 我是覺得沒有絕對正確的,也說不定兩種說法都通
mikejr :Malphite : "金剛石身!" 張翠山 : "NOOOOOOOOO" 11/01 14:53
wzmildf :Annie好萌好萌好萌好萌好萌好萌好萌好萌好萌好萌好萌 11/01 14:54
Anzar :這遊戲的女性我只看到Sona Morgana Akali Sivir MF Eve Nidalee Ashe Kat Janna,其他都是男的 http://0rz.tw/E2pgS
twraigogo :翻的好好 推 11/01 15:06
neilisme :看到綠箭頭還以為開燈有東西@@ 11/01 15:07
Arnol :....那連結 Arnol 覺得這真讚!! 11/01 15:12
wzmildf :吼你不懂啦笨蛋 11/01 15:15
MoonKiWi :那連結....混進了奇怪的東西(?) 那撮羽毛.... 11/01 15:16
Enalice :這樣Lux跟露南半球的soraka會哭喔 11/01 15:45
Anzar :不接受貧_跟妖怪
kafka0 :soraka那一根又粗又長,還是算了。 11/01 15:54
csyoyo :連結有anivia 0.0 11/01 16:19
kemono :Anivia也是女的啊 XD 11/01 16:24
Leebai :poppy也是女的.. 11/01 16:26
Anzar :絕對不接受
mikejr :poppy棒棒糖版讓我很想揍她 11/01 16:30
yulymoon :Fiddle的另個"I feel your fear"才能顯現出他身為恐 11/01 16:55
yulymoon :懼領主阿 11/01 16:55
Anzar :Fiddle有這麼高的格位啊? 11/01 17:00 ※ 編輯: Anzar 來自: 118.169.134.104 (11/01 17:01)
enchyi :貧乳有稀少價值,你不要我要 (? 11/01 17:03
fish0112 :Anzar大(握) 11/01 17:05
Leebai :稻草人有到恐懼領主這等級阿....!? 11/01 17:17
coolboy16 :這不是安薩 開燈都沒東西 11/01 17:22
p21077 :我記得當初看稻草人故事背景 他好像是被某人創造出來 11/01 17:24
p21077 :所以他上面應該還有一個頭頭 11/01 17:24
TiauEX :推 11/01 17:26
a9110513 :翻譯推阿 11/01 17:34
achihc :有看有推! "我要射了!" 11/01 17:59
TVRspeed12 :Nasus的聲音其實蠻好聽的 本以為只是為狗叫XD 11/01 18:02
linlaw :翻得真好~推 11/01 18:47
jet113102 :"我要射了!" <-- 這好經點XD 11/01 18:55
s24601 :聽teemo都覺得他在講fucking teemo on duty 11/01 19:01
yulymoon :哈哈,記錯了 之前看大陸一個翻譯成恐懼領主 11/01 19:06
yulymoon :剛剛仔細看才發覺是 The Harbinger of doom 11/01 19:07
kkemma :推文有我最愛的摳個毛耶... 11/01 19:11
virtualcross:真是太棒了!!!! 11/01 19:48
virtualcross:提摩隊長要出擊摟^^ 11/01 19:49
monkey0524 :聽力真好 推一個 11/01 20:00
p21077 :樓上 原po是看wiki吧xD 哪來的全英雄收集阿 11/01 20:13
Homeparty :Time to feast.應該是宴會開始. 11/01 20:43
Homeparty : 饗宴 11/01 20:44
kafka0 :他的R不就是feast,雙關吧 11/01 21:06
unendless314:翻得很漂亮唷! 有些地方雖然沒有照翻但很有意境:) 11/01 21:51
DWR :內文的標題XDDDD 11/01 22:08
memy :feast是男蟲 不是摳個毛的R 11/01 22:09
memy :Taric那一句是倒裝沒有錯 11/01 22:10
tobylee :正好很想要知道這些安薩就翻出來了, 大感謝!! 11/01 22:51
sroeud7l :Heimerdinger >//< 11/01 22:54
siaco :veigar除了是員工 phreak說他是Riot前幾個會玩的 11/02 00:35
i14d14 :他還是一個很高的人XD 11/02 01:03
LuciferRT :Master Yi對照簽名檔...(爆 11/02 01:50
wulouise :還是"讓你看看什麼叫做高明的制裁"之類的? 11/02 08:02
qwzx8888 :cho的taunt裡面提到死亡並不是盡頭 <--應該不是這樣 11/02 14:05
qwzx8888 :那句taunt是因為它的大絕(吞食) 所以他才會這樣說 11/02 14:06
qwzx8888 :死亡對(他的對手)來說不是end 因為你會化為他的血肉 11/02 14:07
qwzx8888 :pan那個die at my feet我直覺是想到300裡面那個梗XD 11/02 14:10
ahou :安老大 你這英文只有高職程度的話 索索棒情何以堪.XD 11/02 16:51
ahou :明明翻的超好啊 ~~ 11/02 16:52
wc76 : 01/12 08:11
wc76 : 01/12 08:12
wc76 : 01/12 08:14
wc76 : 01/12 08:15
wc76 : 01/12 08:17
wc76 : 01/12 08:19
wc76 : 01/12 08:20
wc76 : 01/12 08:22
wc76 : 01/12 08:23
wc76 : 01/12 08:25
wc76 : 01/12 08:26
wc76 : 01/12 08:28
wc76 : 01/12 10:48
wc76 : 01/12 10:50
wc76 : 01/12 10:52
wc76 : 01/12 10:53
wc76 : 01/12 10:55
wc76 : 01/12 10:56
wc76 : 01/12 10:58
wc76 : 01/12 10:59
wc76 : 01/12 11:01
wc76 : 01/12 11:03
wc76 : 01/12 11:04
wc76 : 01/12 11:06
wc76 : 01/12 11:07
wc76 : 01/12 11:09
wc76 : 01/12 11:10
wc76 : 01/12 11:12
wc76 : 01/12 11:14
wc76 : 01/12 11:15
wc76 : 01/12 11:17
wc76 : 01/12 11:18
wc76 : 01/12 11:20
wc76 : 01/12 11:21
wc76 : 01/12 11:23
wc76 : 01/12 11:24
wc76 : 01/12 11:26
wc76 : 01/12 11:28
wc76 : 01/12 11:29
wc76 : 01/12 11:31
wc76 : 01/12 11:32
wc76 : 01/12 11:34
wc76 : 01/12 11:35
wc76 : 01/12 11:37
wc76 : 01/12 11:39
wc76 : 01/12 11:40
wc76 : 01/12 11:42
wc76 : 01/12 11:43
wc76 : 01/12 11:45
wc76 : 01/12 11:46
wc76 : 01/12 11:48
wc76 : 01/12 11:50
wc76 : 01/12 11:51
wc76 : 01/12 11:53
wc76 : 01/12 12:54
wc76 : 01/12 12:54
wc76 : 01/12 12:55
wc76 : 01/12 12:55
wc76 : 01/12 12:57
wc76 : 01/12 12:57
wc76 : 01/12 12:58
wc76 : 01/12 12:59
wc76 : 01/12 13:00
wc76 : 01/12 13:00
wc76 : 01/12 13:02
wc76 : 01/12 13:02
wc76 : 01/12 13:03
wc76 : 01/12 13:03
wc76 : 01/12 13:05
wc76 : 01/12 13:05
wc76 : 01/12 13:06
wc76 : 01/12 13:06
wc76 : 01/12 13:08
wc76 : 01/12 13:08
wc76 : 01/12 13:09
wc76 : 01/12 13:09
wc76 : 01/12 13:11
wc76 : 01/12 13:11
wc76 : 01/12 13:12
wc76 : 01/12 13:12
jerry0172005:XD 03/08 01:03
oldTim :?? 09/23 00:59
jujustine83 :馬的上面那邊是在惡意噓文逆? 04/30 23:55
aowater :漢默丁格翻得好可愛,非常口語 07/03 10:31
Mman :太謙虛吧 什麼高職程度 04/02 16:51
Quannon552 :推回來~推回來~ 06/13 08:18
i14d14 :此等好文 該當劣退之 09/02 18:32
ss9104 : 補 04/25 19:14
longlyeagle : + 12/03 23:32