推 WEIKUNG :yi夫當關 04/27 16:33
推 kurt1980 :Akali:魔乳 朱璃 04/27 16:34
推 ixidor :純推有趣! 04/27 16:34
推 RobertAlexy :yi建聯 04/27 16:34
→ ixidor :另外我一直覺得Heimerdinger很德語…… 04/27 16:34
→ kurt1980 :Vladimir最有名的就現在俄羅斯總理普亭啊 04/27 16:34
→ Yadsmood :Brand在德文有火的意思 Waldbrand=英文Wildfire 04/27 16:35
→ kuramax77 :fiddlestick合起來不就是稻草人的意思...? 04/27 16:35
→ RobertAlexy :我覺得取Warwick是因為縮寫ww剛好跟Werewolf一樣 04/27 16:35
→ bigbite :mondo? mundo? 為啥錯了還可以找到意思 囧 04/27 16:36
推 colmash :gp有一個說法好像是船板還是跳板的..@@ 04/27 16:37
推 andydog :頭推 04/27 16:37
推 RobertAlexy :Olaf是因為Brolaf吧 04/27 16:38
→ RobertAlexy :Brolaf是riot工作人員 04/27 16:38
→ Yadsmood :Trynd是Riot總裁當初玩EQ的角色名 播報的是phreak 04/27 16:39
→ Yadsmood :先有olaf才有brolaf的-_- 04/27 16:39
→ dxassin :heimer好像跟古人的名字有關 04/27 16:39
→ firegsh :感謝指正 不過我以為稻草人是scarecrow 04/27 16:39
→ Yadsmood :韓文的Chogosu是超高手的意思 不知道有沒有關係 04/27 16:40
→ firegsh :mondo那邊改成mundo是西班牙文,意思是一樣的 04/27 16:40
→ firegsh :等資料夠我再重新整理一次 04/27 16:41
→ Yadsmood :另外 其實有一大半的名字都來自Designer 包含Ezreal 04/27 16:43
推 will78 :shaco = chaos 04/27 16:43
→ Yadsmood :Udyr Veigar Zilean等 04/27 16:43
推 CKnightalker:Nasus-susan 04/27 16:47
推 thedeathhero:Lux是因為拉丁文"光"的名詞 04/27 16:48
推 leeberty :Humdinger=不同凡響的、天才 04/27 16:50
→ leeberty :Robert Oppenheimer曼哈頓計畫負責人 04/27 16:50
推 funkmachine :akali是日文光明的意思 剛好跟她的別名the fist of 04/27 16:50
→ funkmachine :shadow作對比 04/27 16:50
→ leeberty :Gangplank古戰船的跳板 04/27 16:51
→ firegsh :nasus-susan有點牽強XD 04/27 16:51
推 thedeathhero:Akira才是光吧...? 04/27 16:51
→ Yadsmood :Akali寫成漢字可以寫成"明" 04/27 16:51
推 wulouise :nasus這個最明顯吧.. 04/27 16:52
推 colmash :神岸明發音就是akaliXD 04/27 16:52
→ firegsh :哎唷原來有人整理了 -口-||| 04/27 16:53
推 aobocean :印象中Veigar也是RIOT職員 04/27 16:54
推 thedeathhero:Udyr是取自丹麥&挪威語的Beast 04/27 16:54
推 willywai01 :推有趣,用心 04/27 16:55
推 tacoforever :Karma就是因果的意思 跟Karma的英雄故事挺像的 04/27 16:59
推 RobertAlexy :Karma是梵文的業 是專有名詞 跟因果不太一樣 04/27 17:00
→ tacoforever :nasus-susan好像是某位工作人員的老婆-故意的吧 04/27 17:00
推 attacksoil :業! 04/27 17:00
→ tacoforever :Karma英文也有這個詞 04/27 17:01
→ tacoforever :翻因果或是緣分 04/27 17:02
推 attacksoil :業指的是來自過往的糾纏 04/27 17:03
→ cpcexe :ashe記得也是員工 04/27 17:04
推 tacoforever :Sharon Stone之前說四川地震是報應被批 就是用Karma 04/27 17:04
推 RobertAlexy :....英文的karma就是翻譯梵文啊 04/27 17:05
→ RobertAlexy :對英文來說是外來語 04/27 17:06
→ RobertAlexy :Karma不只是單純的因果 還有罪與罰的概念 04/27 17:07
推 tacoforever :美國人就拿來翻做因果 怎麼能說不太一樣 lol 04/27 17:07
→ tacoforever :也沒人說罪不對阿lol 04/27 17:07
推 CKidy :fiddlesticks是一個很少人用的詞 意思是無稽之談 04/27 17:07
→ RobertAlexy :我懶的跟你戰這個…你覺得美國人都跟你一樣搞錯嗎… 04/27 17:08
→ RobertAlexy :英文講因果會用Causality 04/27 17:08
→ tacoforever :就只有業跟罪對 你就想要強調這個 給你囉 lol 04/27 17:09
→ RobertAlexy :雖然是LoL板 也沒必要每句話都加lol吧 lol 04/27 17:10
→ RobertAlexy :難看難看 04/27 17:10
→ tacoforever :強坳比較好看 我知道 04/27 17:10
推 RobertAlexy :wiki都貼給你看了 是我在強坳 lol 04/27 17:12
推 RobertAlexy :牛津字典也翻宗教名詞啊 誰家翻成因果的 04/27 17:13
推 SeaBear :身為外文系的我 剛剛跑去問教授 他是這樣回答的 04/27 17:13
推 Warrix :外文強人海熊! 04/27 17:18
推 leor4 :硬要把外文用中文來解釋我感覺不妥,有個外國人很 04/27 17:18
推 tommy421 :外文強人海熊! 04/27 17:19
→ leor4 :喜歡英"麻煩"這個中文詞,他認為英文沒有一個單字能 04/27 17:19
→ leor4 :完完全全表達"麻煩" 04/27 17:19
推 RobertAlexy :所以教授回答了什麼 XD 04/27 17:20
→ firegsh :這是一個宗教用語...真要搞懂得先熟知教義吧 04/27 17:20
推 tommy421 :教授:海熊你不要整天在對學妹下手好嗎? (誤) 04/27 17:21
推 yonagi :Akali應該是日文名字翻過去的吧... 04/27 17:23
推 amALu :海熊的教授表示:? 04/27 17:23
推 cloud7556 :好奇Seabear的教授到底說了啥.... 04/27 17:24
推 vnra :教授:我玩Karma只有強,研究的非常透徹 (大誤 04/27 17:26
推 p21077 :Annie是某個員工的女朋友 他有一隻泰迪熊叫Tibbers 04/27 17:27
推 kafka0 :教授到底講什麼,又他X的簽名檔................. 04/27 17:27
推 a2364983 :YI請找vc56 04/27 17:27
→ tommy421 :樓上玩女人只有帥,研究得非常透徹 (無誤) 04/27 17:28
→ kafka0 :另外,karma的因果和Causality的因果應該是不同意思 04/27 17:28
→ NoHeart5566 :到此一遊~ 04/27 17:29
推 kingkevin34 :lol~ 04/27 17:30
推 NoHeart5566 :話說這遊戲好玩嗎? 04/27 17:31
推 FengQQ :yi 起吃飯 04/27 17:31
推 wulouise :這遊戲板人氣跟有趣度成正比 04/27 17:32
推 j02850 :tryn跟ashe是riot總裁跟他老婆的名字 04/27 17:33
→ yhchen2 :是先有causal這個字才被人翻做因果吧? 04/27 17:34
推 kafka0 :karma的因果背後是宗教意義的因果循環。 04/27 17:37
→ yhchen2 :causal好像是信號與系統的東西-.- 04/27 17:37
→ LewisHamiltn:很多都太亂扯了吧 我不覺得kennen取名是來自德語 04/27 17:38
→ kafka0 :西方的因果論是指亞里斯多德開創的四原因說脈絡 04/27 17:39
→ kafka0 :和因果循環是的因果完全無關。 04/27 17:39
推 Anzar :反正是個人推論,就當作趣味大聯想就好啦,何必認真 04/27 17:41
推 gum22356 :Ezreal好像不是員工名子... 04/27 17:43
推 RobertAlexy :我要表達的意思跟Kafka0類似,感謝你。 04/27 17:43
→ gum22356 :是製作人取Real Ez(easy)轉換後的名子~~ 04/27 17:43
推 kafka0 :我昨天才發現「黑羽毛」就是頂頂大名的...... 04/27 17:43
→ memy :/軼事 04/27 17:45
→ Yadsmood :我100%確定Ezreal是官方人員 他跟Guinsoo做了很多早 04/27 17:46
→ Yadsmood :其英雄 證據我得在官方論壇挖一下 04/27 17:46
推 pg30123 :vladimir應該是從vlad去變形的 04/27 17:49
→ pg30123 :vlad是吸血鬼Dracula的原形 04/27 17:50
推 gum22356 :ohoh~~那我誤導了,抱歉!! 04/27 17:53
推 jack0204 :Ezreal - Ezreal 04/27 18:01
推 Lazi :Zhao Xin 有可能是要取趙雲的諧音 設計都很像 04/27 18:04
推 allensheng :fiddle有玩弄的意思喔 完全跟小提琴沒關係... 04/27 18:06
推 Abeno :Ezreal來自西伯文=God is my strength 04/27 18:13
→ Abeno : 希伯來文 04/27 18:13
推 sleepychang :fiddle有玩弄的意思 stick是棒子 那合起來是!?...... 04/27 18:33
推 amALu :鋼管舞! 04/27 18:35
推 kafka0 :fiddle大絕中譯改成冰火五重天好了 (大誤 04/27 18:36
推 ManInBlackXD:YI夫當關 04/27 18:46
→ mikejan :GOOGLE翻譯是翻做因果報應 04/27 18:56
→ mikejan :奇摩字典 也有翻做因果報應.. 04/27 18:58
推 ARREAT :shen是日本人...但是他跳舞是打太極拳... 04/27 19:05
→ cpaladin :Brand是烙印, 也有灼傷的意涵 04/27 19:23
推 becausemusic:我記得shen好像是從中文的"神"直接翻過來的 04/27 19:42
推 bowplayer :Blitzcrank是德文Blitzkrieg來的 就是閃電戰的意思 04/27 19:48
→ bowplayer :雖然我之前也有猜過是Blitz(閃電)+Krank(疾病)XD 04/27 19:49
→ bowplayer :不過wiki是寫Blitzkireg 所以QQ 04/27 19:50
推 bowplayer :不過wiki也不見得對...這個只能猜 04/27 19:53
→ bowplayer :kennen wikik寫可能是Kenning.... 04/27 19:53
推 mauweish :nasus不是哪個員工的老婆susan倒過來寫? 04/27 19:59
推 becausemusic:/冷知識 第一篇 04/27 20:01
推 TiauEX :susan反過來寫也太酷XD 04/27 20:02
→ cpaladin :fiddlestick是指fizzle stick, 小提琴的一種音 04/27 20:06
→ aoiaoi :海熊到底去問教授問完了沒??? 04/27 20:37
→ ileadu :fiddlestick 是搖擺的枝條.. 跟稻草人很配 04/27 21:05
推 Andriy6016 :Zilean不是也和工作人員有關嗎 04/27 23:59
推 eggheadbala :好奇的是Rammus重音要放在哪....? 04/28 00:08
推 wolf2008 :光是fiddlesticks就已經出現四種解釋了... 04/28 00:42
推 Abeno :'Rammus 重音在前 04/28 02:13
推 SUCHAY :蠻用心的 04/28 10:43
推 vilevirgin :Karma用台灣人易懂的解釋 就是報應的意思 04/28 11:59
→ vilevirgin :Twisted Fate的Twisted是扭曲之意 扭轉會用Reverse 04/28 12:00
→ vilevirgin :基本上是一個相當負面的字眼 04/28 12:00
推 spring28892 :Galio是Gargoyle的變型 原意是石像鬼 04/28 12:59