看板 LoL 關於我們 聯絡資訊
為什麼常常有奇怪的翻議啊 星朵拉真是有夠爛的 可以開放投票嗎 有幾個角色名稱超虛的 剛更新完去打一場 沃維克的永痕肌渴瞎爆了 沃維克使此單位流血,沃維克對該目標每次成功的攻擊都會越吸越多血 豪洨,那裡有流血?你以為你是達瑞斯?  成功的攻擊又是什麼鬼?  怎不翻每次命中目標 簡潔有利,成功的攻擊有夠爛  提摩的致盲怎不翻成:打不到(Q)讓對手失敗的攻擊持續xx秒 越吸越多血 爛死了 。 正常寫法應該要:每次命中目標能夠吸取更多的生命 不要說翻議沒差,會影響一個人的情緒。 不要護航什麼不爽xxx,翻的爛是事實。 -- 我的心總是留了一個座位給妳,就怕妳找不到來的路。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.163.165.203
chou : 09/06 01:34
f80659 :星朵拉我一直想到七朵花 09/06 01:34
GIBBLUE2 :我不會被影響啊 09/06 01:34
benka :側風向 逆風 09/06 01:34
zax50701 :我怎麼都沒事 09/06 01:34
GIBBLUE2 :你連最開始的翻"譯"都打錯 就別怪別人翻譯不好了 09/06 01:34
Hylun :呼呼呼 09/06 01:35
dalyadam :人材是什麼 09/06 01:35
enchyi :翻議 OP 09/06 01:35
s1258 :六樓打臉XDD 09/06 01:35
mid9ht :同意翻譯很傻眼 09/06 01:35
s905372000 :... 09/06 01:35
venomsoul :我怎麼覺得成功攻擊翻的很好= = 09/06 01:35
CrazyLord :人才也打錯 他們大概不需要會打錯字的人"柴" 09/06 01:36
weichieh6514:永痕肌渴 09/06 01:36
hasroten :翻譯真的翻很爛 09/06 01:36
No278 :去玩美版阿哭哭喔 09/06 01:36
aculirose :錯字很多..還談翻譯(? 09/06 01:36
iuiuisme :zz 09/06 01:36
gn02118620 :翻議 09/06 01:36
thewid :你不喜歡星朵拉 我喜歡阿= = 不然你要翻啥 09/06 01:36
gigayaya :22k翻譯 換你做好了 09/06 01:37
peefly :永痕肌渴 正音班在向你招手 09/06 01:37
easygo137812:精簡版 打會吸血,越吸越多 09/06 01:37
seabox :瞎子和尚 灰狼人 西穴鬼 紅龍女孩 木乃伊小孩 09/06 01:37
Drunken5566 :我覺得這個"材"很貼切台灣目前的職場環境XDDD 09/06 01:37
BitchFoxTz :終極精簡版 打多吸多 09/06 01:37
jhnny97 :你是在反串對吧 09/06 01:38
seabox :牛頭人 老頭開飛機 熊女孩 植物女孩 金髮少年 09/06 01:38
Barbecue999 :說的沒錯啊@@ 09/06 01:38
babe :星朵拉好聽 但同意翻譯真的很爛 09/06 01:38
kog48 :可是你連自己使用的語言都打不好 有資格說別人? 09/06 01:38
Blitzcrank :你連字都打不好還要嫌別人翻譯爛喔..... 09/06 01:38
Ocashi :快去應徵阿不要只是嘴巴說說 09/06 01:39
reser : 人"才" 翻"譯" 永"恆" 你的國文老師出國了? 09/06 01:39
steven5l5l :字都打錯還嫌別人... 09/06 01:39
kog48 :不過真的很多英雄 翻成中文超難聽 LUX>拉克絲... 09/06 01:39
aredifficult:我覺得這種東西太主觀了~~~ 09/06 01:40
funkD :有人記得技能叫什麼名字嗎 來 火人第三招名字請回答 09/06 01:40
skyloveshe :喔 09/06 01:41
Hylun :我比較討厭光明女這個稱呼 感覺很像小孩子在喊的 09/06 01:41
b52618 :翻譯不好提出來OK阿 何苦為了打錯字狂噓 09/06 01:41
funnyguy :國小不是開學了嗎? 09/06 01:41
joey19870429:科加斯R精簡版 越變越大隻 09/06 01:42
Blitzcrank :提出來ok啊,真的翻不好,但是一堆錯字為啥不能噓? 09/06 01:42
c871111116 :現在不睡覺明天上課會起不來喔 09/06 01:42
Istari :你可以去看一下LULU背景故事的名言翻譯...很神 09/06 01:42
dalyadam :lux翻拉克絲還好吧 不然要翻 麗仕 嗎 09/06 01:43
a16331245 :國文呵呵 09/06 01:43
zkdzvy22 :現撈海膽是什麼鬼翻譯(來亂 09/06 01:43
a601401 :麗仕XDDDDDDDD 09/06 01:43
biycer :你是開學才發現被退學嗎? 09/06 01:44
TheMidnight :lux=儷士 09/06 01:45
bobom :媽媽睡了 偷跑起來打電腦嗎 09/06 01:45
MB10 :你想吃球嗎? 09/06 01:46
lazydoggy :看得懂英文的才會知道翻譯不好 啊既然你都知道了管 09/06 01:46
lazydoggy :翻譯幹嘛~~ 翻譯不是翻給看不懂原文的人嗎@@? 09/06 01:46
simon99simon:我也覺得翻得有點爛 09/06 01:47
lazydoggy :我個人是很喜歡garena的翻譯就是 09/06 01:47
warchero :要衝XX就是要在版主不在的時候 09/06 01:47
crystalagate:的確翻得不好,但是輪不到你說嘴 XD 09/06 01:49
winklly :翻譯也要中文好耶 錯字不行的優 09/06 01:49
Irelia :歡迎使用英文介面 自己不用就別嫌東嫌西 09/06 01:51