作者libertine (Hee Ha N N )
看板Lost
標題Re: [討論] 1.17 ... In Translation
時間Wed Sep 28 04:47:54 2005
沒看英文的episode name會很可惜阿
真是還好有這個版!!!大心!!!
知道了以後,非常的,讚!
想當初lost in translation
該翻成"愛情不用翻譯"
還是翻成"東京不是我的家"吵的沸沸揚揚
按這個邏輯
本集中文篇名應該翻成"荒島不是我的家" XD
(我忘了AXN翻成啥?!)
其實是Walt縱火,Locke早就知道
按劇情的走向看,應該也可猜的出來
這一組老人與小孩大概是這島上唯二愛這個地方的人~
表面上Jack是authority figure
那Locke應該算是每個人的life mentor吧?!
洞悉人心到了一個極點
好愛這一集~張力非常的夠~
117又來個MV式結尾 搭了Damien Rice - Delicate
繼103 Joe Purdy - Wash Away,106 Willie Nelson - Are You Sure
原本看116 Claire最後一幕
以為會搭個什麼曲子的說
結果沒有......
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.169.14.76
推 helencherry:我一直在想,搞不好Locke是正打算去放 61.223.209.93 09/28 12:28
→ helencherry:火的時候,剛好碰到已經放完火的小孩 61.223.209.93 09/28 12:29
→ helencherry:所以Locke才知道 61.223.209.93 09/28 12:29
推 amaranth94:推樓上的@@言之有理~~ 61.224.79.97 09/28 14:55
→ footballitis:不過Locke應該本來就沒有要搭上那艘 220.137.234.87 09/28 21:42
→ footballitis:竹筏才對 Walt是因為自己得上船而燒 220.137.234.87 09/28 21:43
推 hallum:我也覺得這集張力很夠..配上結尾的音樂..贊 211.20.131.110 09/30 11:47
推 Syunn:AXN翻成: 難言之隱218.184.196.162 12/07 02:15