作者helencherry (藍色大海)
站內Lost
標題Re: [討論] 1.17 ... In Translation
時間Wed Sep 28 22:13:58 2005
※ 引述《libertine (Hee Ha N N )》之銘言:
: 沒看英文的episode name會很可惜阿
: 真是還好有這個版!!!大心!!!
: 知道了以後,非常的,讚!
: 想當初lost in translation
: 該翻成"愛情不用翻譯"
: 還是翻成"東京不是我的家"吵的沸沸揚揚
: 按這個邏輯
: 本集中文篇名應該翻成"荒島不是我的家" XD
: (我忘了AXN翻成啥?!)
我覺得這一集,除了Jin跟Sun的語言問題以外。
如果不將「翻譯」狹義的解釋成一種語言轉換成
另一種語言,而是「透過某個媒介讓對方了解自
己的想法」,那這集的三條線就會變得統合。
一對是語言可以溝通的夫妻,但是在結尾的時候
他們還是沒有辦法了解對方的愛意。
一對是語言可以溝通的父子,但是父親沒有看出
兒子想留在島上,兒子因為父親表現得充滿期待
,也說不出自己的想法,最後只好用「行為」表
達。
最後一對還是語言可以溝通的戀人未滿,透過第
三者傳話或聽信第三者的話來猜度對方對自己的
心意,所幸最後夏儂決定向對方坦誠,最後我們
才有甜蜜的接吻戲可以看(雖然建築在波恩的痛苦上?)
前面兩對都Lost In Translation,後面一對可是 But not love
(以下恕刪)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.223.210.103
推 Jashi:闡述得真好 ^^ 61.230.18.51 09/28 23:44
推 polesitter:推.. 61.230.125.87 09/29 00:39
推 miaul:寫得好 219.68.41.30 09/29 18:21