看板 Lost 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《hillll (hill)》之銘言: : 3.夢境裡提示的應該是要kate帶孩子回島上才對 受到Ni指正 我又看一次 claire叫kate 你敢把小孩帶回去(島上) 另外,在kate驚醒後接的電話,那裡面講的是: “the island needs you. Go back before it is too late.” 另外之前我猜的 sun恨的另外一個人的確是jack YAYAYAYA 好期待下一季 -- 當一切的憧憬都變成灰燼,相愛的激情只剩下背影… http://www.wretch.cc/blog/wishfulthink 我的新聞台 http://mypaper.pchome.com.tw/news/0926756776 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.137.21.239
nicarobin:我今天又看了一次 Claire說的是 Don't bring him back, 05/31 12:54
nicarobin:Kate. Don't you bring him back! 所以他在警告Kate不能 05/31 12:55
nicarobin:帶他回島上 可是後來Kate醒來到Aaron床邊說對不起 05/31 12:55
nicarobin:所以我猜Kate最後一定也會回去島上 05/31 12:56
nicarobin:是Don't you dare bring him back...少寫dare 05/31 12:57
DeathWatch:恩 你似乎是對的 不過為什麼他要跟Aaron說sorry呢 05/31 13:17
※ 編輯: DeathWatch 來自: 220.137.21.239 (05/31 13:26)
gggga:back搞不好是指 離島 非島 所以是說 05/31 13:32
gggga:Claire罵Kate 怎麼把Aaron帶回家 05/31 13:32
nicarobin:嗯...所有所Flash Forward都是在講go back to island 05/31 13:55
nicarobin:所以Claire說的back當然也是指回島上 05/31 13:56
nicarobin:另外Kate之所以會對Aaron抱歉 我猜他是抱歉他要帶他回去 05/31 13:57
nicarobin:那個島上吧... ? 05/31 13:57
nicarobin:突然想到 如果Claire是要罵Kate怎麼把Aaron帶離開島 05/31 14:48
nicarobin:那麼他應該會用"How" dare you bring him back... 05/31 14:49
DeathWatch:ni...我發現how dare you = dont you dare .... 05/31 17:52
DeathWatch:指的都是好大的膽子的意思 (或者是你不怕???( 05/31 17:53
nicarobin:嗯...但是兩句語句的意思會不同喔 一個是你竟敢帶他回 06/01 01:14
nicarobin:來 一個是你敢帶他回去試試看 06/01 01:15
awihom:我支持n大,我也是跟n大一樣的認知 06/01 07:35
jiol:我看風軟的翻譯是~~你不該帶他回來 Kate~~你居然敢帶他回來 06/03 14:51
jiol:不知道這樣的翻譯有沒有道理~~ 06/03 14:52