→ JLstar: 樓下八月幫翻譯(*〞︶〝) 10/31 00:22
→ asd456fgh778: 我要燒你 10/31 00:24
→ Fewer: 樓上該燒 10/31 00:24
推 ducamao: 想看萬聖節花陽說話w 10/31 00:24
→ asd456fgh778: 我搶到了耶!!!已知用火爽爽爽爽 10/31 00:24
推 Augustus5: 我被曬卡炸到翻譯不能 交給其他人了_(:3」∠)_ 10/31 00:24
→ JLstar: ...... 10/31 00:24
→ Augustus5: 幾乎都是在講不給糖就搗蛋相關的 為什麼只有真姬是講標 10/31 00:26
我也想吐槽這個www 話說我有課金,曬曬簡單的卡(還一堆假UR SR)刺激應該不大
→ RINsanity: 今天工作累死又要衝活動 翻譯..等我再吞兩心再說XD 10/31 00:26
→ Augustus5: 準英文XDDD 10/31 00:26
推 shintz: 跳語音出來還被嚇到XDD 10/31 00:26
推 asd456fgh778: 樓上wwwww抱歉wwwww 10/31 00:26
推 f59952: 我還沒看翻譯前 只看得懂糖果這詞 10/31 00:26
→ Augustus5: 我看置底感覺幾個平常有在翻譯的都在衝活動ww(包括我) 10/31 00:27
→ f59952: 某巴哈小屋已經有翻譯嚕 10/31 00:27
推 oYOUCHANo: 姬:不給糖就會搗蛋喔? 10/31 00:27
→ Camera8025: 小鳥:trick or treat~是不給糖果就搗蛋的意思喔~ 10/31 00:27
→ JLstar: 上兩樓雙翻譯機 10/31 00:28
推 kyuren: 我想被KKE搗蛋_(:3」∠)_ 10/31 00:29
推 RINsanity: 總之先翻凜的 不給我點心的壞孩子我就要搗蛋喔~給我點 10/31 00:30
→ Camera8025: 果果:萬聖節就會想要變裝跟糖果~兩人一起去變裝吧? 10/31 00:30
→ RINsanity: 心的好孩子就給你乖乖喵~ 10/31 00:30
推 yasing: 因為MAKI是大小姐跟派醬英文好的關係吧www 10/31 00:30
→ RINsanity: 平常我不衝日版的呀 台版也不吃心 為了凜醬只好拼... 10/31 00:31
推 Camera8025: KKE的看不是很懂_(:3」∠) 10/31 00:32
→ Camera8025: 後面那句是在說 該不會沒有想要惡作劇的孩子吧? (嗎? 10/31 00:33
推 Augustus5: 果果被翻走了 翻希的:不給糖就搗蛋! 不給點心的孩子 會 10/31 00:33
→ Augustus5: 有超級龍爪手在等著妳吶~ 10/31 00:34
→ Camera8025: 女神根本是恐嚇吧(ˊ_>ˋ) 10/31 00:34
推 yasing: 我願意被恐嚇_(:」∠)_ 10/31 00:34
推 funk5566: 女神<3 10/31 00:34
推 TheDark: 請不要跟我搶老婆 (〞︶〝*) 10/31 00:34
→ RINsanity: KKE是說 該不會有想被惡作劇的孩子吧 10/31 00:35
推 NICOMAKI: super washiwashi wwww 10/31 00:35
→ yasing: KKE的可以跟女神合併啊_(:」∠)_ 10/31 00:35
應觀眾要求,已合併www
→ Camera8025: 喔喔~我的文法果然很悲劇_(:」∠)_ 10/31 00:36
→ oYOUCHANo: 日文文法很喜歡一層包一層,要拆很久,多練習會熟練的 10/31 00:39
推 RINsanity: 其實我文法很爛XD 是拆成很多單詞組合起來的 10/31 00:40
→ oYOUCHANo: 推測應該是日本人講話很曖昧的關係 10/31 00:40
推 Augustus5: 妮可:萬聖節妮可(星) 有可愛的妮可在的話 大家會自然地 10/31 00:41
→ Augustus5: 拿出點心來是理所當然的妮可(星) 10/31 00:41
推 Augustus5: 其實我文法也很差XDDD(開始在比差?) 10/31 00:41
推 kyuren: 所以KKE請快來對我惡作劇吧_(:」∠)_ 10/31 00:42
→ Camera8025: 文法書每次都讀一陣子就被我放置play wwwwwwwww 10/31 00:42
→ JLstar: 我五十音都還沒學好,誰要跟我比差(*〞︶〝) 10/31 00:42
推 RINsanity: KKE那句後半段拆解 いたずら(惡作劇)されたい(想被..) 10/31 00:43
→ Camera8025: 我看到たい就想成想要了XDDDDD 10/31 00:44
→ RINsanity: なんて(什麼的) 子(孩子) いない(在不在) でしょね(呢) 10/31 00:44
→ Adipz: 大家快認養飯糰跟屋咪唷~ 10/31 00:45
推 Camera8025: 白飯:今天是萬聖節~不想被搗蛋就帶了很多糖果(? 10/31 00:47
推 RINsanity: xxたい是想要沒錯呀 前面是する(作)+れる(被動)的合體 10/31 00:48
→ RINsanity: 但されたい本身就很常見了 不會文法也早就懂意思XDDD 10/31 00:48
推 Camera8025: 樓上這麼一說真的覺得好耳熟XDDDDD 10/31 00:50
推 Augustus5: 那個星看有沒有辦法改成符號 不然我會想燒(欸 10/31 00:50
別...別燒
推 Augustus5: 日文輸入法輸入ホシ可以轉換出符號 請原PO試試看吧 10/31 00:51
推 asd456fgh778: 好想學日文可是英文..... 10/31 00:51
推 TBdrays: 英文不好不影響學日文啊 甚至可能有益喔(? 10/31 00:51
→ oYOUCHANo: 可是學了之後英文發音會一團亂喔哈哈哈哈XD 10/31 00:53
→ asd456fgh778: ☆電腦可以用alt+41400,有沒有已知用火 10/31 00:53
已OK!
→ asd456fgh778: 發音真的很wwww不知道該說什麼了www 10/31 00:53
推 Augustus5: 原來XDDD 我是都直接用日文輸入轉換XDD 10/31 00:53
→ asd456fgh778: 小學別人教的忍豆常幹這種事... 10/31 00:54
→ asd456fgh778: 中二匿稱的黑歷史 10/31 00:54
推 legendarysoy: 凜:雖說對不給我糖的孩子就要惡作劇,但對給糖果的孩 10/31 00:56
→ legendarysoy: 子就要秀秀喔~ 10/31 00:56
需要烏咪推的支援(?)
→ legendarysoy: 海未:萬聖節這習俗還真奇妙 居然不給糖就要被惡作劇 10/31 00:57
→ legendarysoy: 什麼的... 10/31 00:57
耶打夫康!感謝各位大大的溫情翻譯~可以安心睡覺了我
推 Augustus5: 凜的那句 乖乖改成摸頭好像比較順XD? 10/31 00:59
→ legendarysoy: 果:因為是萬聖節嘛,想要變個裝去拿糖果哪~兩人一齊 10/31 01:04
→ legendarysoy: 變裝成一樣的主題吧~ 10/31 01:05
推 Augustus5: 喔喔 用soy大的秀秀感覺更順 還有原PO最後是Trick or 10/31 01:12
推 Augustus5: Treat XD 10/31 01:12
好眼力wwww我剛剛還愣住10秒不知道哪裡有錯
※ 編輯: Adipz (140.112.217.33), 10/31/2014 01:20:57
→ oToToT: 小鳥我老婆拉~~ 10/31 17:42
※ 編輯: Adipz (125.231.172.83), 11/08/2015 19:13:26