看板 MAC 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Equalmusic (Cosmajoonitist)》之銘言: : : → bag:而 pig 只是指出大陸用語在台灣社群並非普遍用法啊 07/20 13:00 : 我知道不是普遍用法 : 事實上我也不是很習慣看大陸用語的文章, 也不喜歡簡體字 : 但是你要限制這種用法會造成實際的流弊: : 1. 大陸的中文資訊很多, 也有很多翻譯的文章 : 比如說色影無忌的開箱文常常會早於 M01 甚至 DPreview : 文章字數一旦超過某個程度, 翻譯成台灣用語是浪費時間, 也沒有可行性 : 因為這樣就拒絕這方面的資訊, 就我的判斷是違反這個板公眾的意願 : (當然你可以有不同的看法) 事實上翻譯軟體已經可以處理掉不少部份,原文的部份翻譯有到位 我相信也是這樣的結果,轉錄者只需要再順一下自己要貼的文章即可, 如果轉錄者連看都不看就貼,那我想那不應該叫分享,而是洗文章。 : 2. 大陸也有很多人上批踢踢, 拒絕大陸用語等於拒絕這些人發言的權力 : 當然他們可以學, 但是學不是學也是 courtesy 的問題 : 我不認為任何自由討論區應該有限制別人發言 style 的權力 : 更何況不少是帶著歧視的拒絕(板上諸位是不是我無從判斷, 也不想多置喙) 入境問俗我想不是太困難的事,PTT 上有許多發言會注意這樣細節的中國人, 也有許多不管三七二十一的中國人,大家對這兩者的態度差異應該是很明顯。 : 3. 在討論區貢獻資訊是一種美德, 因為沒有貢獻資訊的人討論區就沒有價值 : 這些人是貢獻者我們應該予以尊重, pig 的行為我認為 (i) 牴觸了 1., 2. : (ii) 對發言者不是很有禮貌。是以提出指正 我原文只是「希望」該轉錄者可以做到更好,如果這樣叫不禮貌, 那直指推文者有啥潔癖的,不知道算是什麼? : 歡迎不同意見交流, 也希望板主出面提出自己的想法 : 看熱鬧的鄉民有加入的自由, 但限於時間有限不做回應, 還請見諒 -- Do you hear the people sing? Singing a song of Angry Birds. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.42.22
Equalmusic:1. 有沒有順過跟有沒有看過, 這其中沒有因果關係 07/20 13:29
Equalmusic:2. 就算是注意細節, 也沒辦法達到 style 一致 07/20 13:29
Equalmusic:3. 對於這一點我願意道歉, 不好意思 07/20 13:30
Equalmusic:但是你的希望有點太強烈了一點, 我不認為是適當的 07/20 13:30
Ws804:你們要不要互加msn去吵啊? 07/20 13:30
bag:應該不用吧 都道歉了 剩下來的當討論也不錯 07/20 13:31
bag:其實E大如果不人身、不動不動叫別人別插嘴 那篇文也不會戰起來 07/20 13:31
ilay:煩死了 這種文在很多版都吵過了 通常結論就是不爽不要看 07/20 13:37
ilay:有請版主 07/20 13:37
ilay:我想看的是lion的東西 這根本是標題騙人 07/20 13:38
bag:對啊 看到pig大發文 標題又有lion 要人不期待很難 XD 07/20 13:39
ilay:所以要罰那些戰起來的人各寫一篇完整心得嗎(? 07/20 13:41
bag:我的心得很簡單啊 今天他如果不要一開口就叫我別插嘴 根本懶得 07/20 13:44
bag:理他 反正這種討論滿PTT都是 會鳥他 單純是他講話太粗魯 07/20 13:44
bag:表面上表現的像是願意討論 等到別人講的東西他駁不過就變臉了 07/20 13:45
kissingen:想戰政治請滾好嗎 簡體字這麼簡單看不懂喔 07/20 14:10
mmmmmfff:不過注音文我也看得懂 但是就是不想看... = = 07/20 14:13
vanix:kiss哥天生神力,並不是所有人都覺得簡體字簡單又好看 =_=" 07/20 14:16
CitizenDildo:簡體一點也不好看也不好懂 07/20 14:32
pig:要看消息 原文跟我上一篇回文不就有了,不要只注意到戰文啊:p 07/20 14:32
pig:話說回來,這個跟政治沒啥關係,剛剛我們討論可是連新馬港等地 07/20 14:34
pig:都討論到,主要是語言習慣認知的差別,而不是政治或政策等 07/20 14:35
pur8888:不想看到簡體+1 這是種尊重吧 07/20 14:53
baupi:真的看不懂殘體字,真是不好意思。 07/20 15:49
cityeffect:不想看簡體字 07/20 18:55
Equalmusic:樓上幾位搞錯了, pig 主張的不是要轉成繁體字 07/20 18:57
Equalmusic:我也認為應該轉成繁體, 但他主張的是連用語也要轉 07/20 18:57
pig:那"么"要不要轉?照你的定義是不該轉的是吧? 07/20 19:01
Piceman:複製文章->轉繁->貼文,加原文連結排格式,1-3分鐘搞定 07/20 20:07
Piceman:複製->轉繁->人工翻譯成"大家認同的"專有名詞->順格式 07/20 20:09
Piceman:先不說時間問題,如果要照pig大想法,那有人不認同該名詞 07/20 20:09
Piceman:的繁體翻譯,貼文者該如何自處? 07/20 20:10
arthurwang:#1E9f9dDd <==請問 乳摸 算大陸、香港還是台灣翻譯? XD 07/20 20:36
pig:算網路黑話 XD 我一直都是建議/希望而已啊,但是E就講得我好 07/20 20:41
pig:像是強制他一樣。 再者,轉錄文章自己看過一篇應該是基本吧 07/20 20:43
pig:如果1-3分鐘搞定貼文結果射後不理,那不叫分享比較像是洗文章 07/20 20:43
Piceman:看過一遍不等於修改裡面的字詞阿 XD 這一點E大應該提過 07/20 21:00
Piceman:然後我是覺得貼文論事不論心,即使作者是想洗文章,只要內 07/20 21:01
Piceman:容無誤,沒有op之類造成文章價值不高的情況,就算是洗文也 07/20 21:01
Piceman:沒什麼好..苛責的(ps:我不認為這篇是洗文章) 07/20 21:02
Piceman:至於名詞是對岸來的還是台灣的..個人是覺得很不重要 07/20 21:04
Piceman:尤其當我發現HD並非人人都了解意思之後.. 07/20 21:05
pig:如果你有要討論的話,自然會用心的,就算文章內容完全沒修改 07/20 21:13
pig:討論時有人問自然也會有互動,這才是討論區該有的形式,之前 07/20 21:14
pig:iphone板也有人這樣轉同樣射後不理,不過是更負面的引戰就是了 07/20 21:15
pig:這裡是台灣的討論區,台灣用法再怎樣也會比中國用法多人懂 07/20 21:17
pig:高畫質總是比高清更多人懂其意思,不過我還是老話一句,這裡 07/20 21:18
pig:沒有限制能或是不能,我也只會是希望或是建議而已。 07/20 21:18