看板 MACAU 關於我們 聯絡資訊
這幾天要把東西寄到澳門去,但是線上系統只能接受英文地址 打電話到澳門總局完全打不通= = 也不知道是怎麼回事完全問不到 不知道是否這邊的朋友可以幫忙我把下面的地址翻譯成正確的英文地址 因為我問了台灣郵政也無法幫忙~ 謝謝各位囉 TRAVESSA DA PROSPERIDADE, BLO. 8, R/C, AC, EDF. KIN FAT MACAU 澳門媽閣如意圍97號建發新邨第八座地下AC 有中文也有葡萄牙文,就是沒辦法翻成英文阿~~~ 再麻煩能夠知道當地英文名稱的人幫幫忙了~跪拜(似乎不能直翻...) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.109.92.168
babiiannie:寫葡文的不可以嗎?我都這樣寫耶~ 01/12 15:54
OrzJ:系統不能填這段葡文? 01/12 18:52
FLAMEmd:說不定你硬把他翻成英文,反而會被退回來 01/12 19:52
yolandals:直接用葡文地址應該不會有問題的啊... 01/12 20:58
XiJun:不用翻英文,我有看過腦殘香港公司,把客戶的中文地址自己亂 01/12 21:56
XiJun:譯成英文寄到澳門,結果被當作地址不詳退回 01/12 21:57
XiJun:你直接輸入地址就OK了,系統只會辨識拉丁字母,不會分那些葡文 01/12 21:59
XiJun:還是英文啦 01/12 21:59
XiJun:建議你葡文地址加上門牌號碼,若太長可縮成這樣 01/12 22:00
XiJun:Trav. da Prosperidae, no.97, Edf.Kin Fat, Bl 8, R/C 01/12 22:02
XiJun:國名選Macau,若可手動輸入可寫Macau via Hong Kong 01/12 22:02
XiJun:寫Macau, China有機會繞一大圈到大陸去 01/12 22:03
XiJun:我漏了一個d... 01/12 22:04
loeiia:澳門都是要葡文,不然中文..英文可能會寄不到 01/12 23:10
felixnamque:英文並非澳門官方語言,所以無英文地址。 01/13 09:46
felixnamque:噢!你朋友的地址被你公佈出來了,大家都知道 XD 01/13 09:47
kuanun:不要翻葡文. 就路名寫葡文, 即跟路牌上寫法一致就好_ 01/14 12:21
kuanun:其他就按英文寫. 01/14 12:22
rushpasser:就照葡文地址寫就好,我之前寄信去葡萄牙也是照寫… 01/19 06:43