推 rambler:辛苦了 04/21 20:34
由於登記截止時間在即
如果沒有重大修正我就先以平凡無奇但四平八穩的
"Athletics Club, College of Medicine"寄出囉:)
※ 引述《iotaYu (小魚兒)》之銘言:
: 接到醫學院方通知,表示聯教館3樓的新社辦即將興建完成^^。
: 但需要各社團的中英文社團名稱,掛在社團辦公室外。XD
: 我們的英文社團名稱該怎麼寫呢?以前有沒有官方版說法呢?
: 目前想到的寫法有:
: Athletics Club, College of Medicine (好像比較四平八穩)
: Athletics Club of College of Medicine (好多"of" XD)
: College of Medicine, Athletics Club (會不會像中式英文 >"<)
: Medical College, Athletics Club (但「台大醫學院」的官方翻譯是
: "NTU College of Medicine")
: 以文法的角度觀之似乎都沒有大問題,就看怎麼寫比較適合囉。
: 感覺跟"Chinese Taipei"、"Taipei, Chinese"或"China Taipei"一樣複雜XD
: 另外,"track and field" 或 "track and field athletics"也可以當作
: 「田徑」的英譯,但奧運會的田徑項目也是採用"Athletics"這個字^^。
: 給點建議吧^^。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.212.246