推 pm2001:雷龍?!?!?!?!侏儸紀公園那隻嗎 08/18 23:43
→ sakon:雷龍是啥~(裝傻) 08/18 23:43
推 volath:村五星電擊祭的夫魯就是最小的 08/18 23:43
→ Baphotmet:是夫魯不是雷龍 快改掉吧=.= 08/18 23:43
推 kill90206:魔物獵人之侏儸紀公園? 08/18 23:43
→ kill90206:你打到幼恐龍了 小心母恐龍來報仇XD 08/18 23:44
※ 編輯: asail0712 來自: 219.81.157.179 (08/18 23:49)
推 zluck:那隻一直就那麼小 我第一次打也驚到= =" 08/18 23:51
推 chorz:2代就有的固定體型50%的小金無痛刷任務 08/18 23:55
推 pocky0511:下次可以試看看丟他漆彈捕獲玉之類的 08/19 00:06
推 rossichen:會怎樣? >< 08/19 00:08
推 yuanwu:還有G級的小怪鳥阿 怪可愛的 08/19 00:10
→ yuanwu:我想捕獲 捕獲玉還一直過頭 囧 08/19 00:10
推 hw102050:我抓過....結論...不要用落穴...很難丟@@ 08/19 00:16
→ chorz:麻醉彈安定(茶) 08/19 00:19
推 sakon:G極的小鳥央哭哭 打人還是一樣痛到靠北啊~~~ 08/19 00:35
推 chyrliin:G級小怪鳥 打人真的還蠻痛的 08/19 00:59
→ keinsacer:聽說法米通磚上面真的翻作雷龍…至少不是電龍 08/19 02:15
→ keinsacer:G級小小鳥除了任務有額外設定(類似片角魔王) 08/19 02:16
→ keinsacer:連火炎液都是有自己獨立的專屬設定XDDD 08/19 02:16
→ jinmaw:哪一本翻的 我剛剛特別翻了MHG.MH2dos.MHP.MHP2nd四本 08/19 02:24
→ jinmaw:根本沒有翻雷龍的 別胡說八道啊@@ 08/19 02:24
→ jinmaw:這四本都是翻"夫魯夫魯" 請問是聽誰說的? 08/19 02:25
推 Tamajam:推特地翻了四本法米磚XDDDD 08/19 02:40
→ Tamajam:不知道有沒有人開一人一任都是用魔物本名來點菜的XDDD 08/19 02:40
→ mammy76:來隻大名椎吧! 08/19 02:58
推 kusoto:應該是歐歐那隻雞吧XD 08/19 03:51
→ trtc:G級小怪鳥有一招被打到 幾乎是3/4的血量 08/19 09:13
推 mizunonana:其實那是小腸頭 08/19 10:05
推 tsukie2887:推小腸頭XD 那隻的聲音超有趣的 08/19 10:15
→ tsukie2887:另外 那個長度應該比較接近分英吋 而非公分 08/19 10:17
推 unknowname:夫魯:不是電龍,是Fu~~~ 08/19 10:58
推 jbocman:小夫魯叫聲超尖銳~可是大隻的都不會變低沉 有點可惜~ 08/19 12:03
→ horsedie:之前有人說"聽說MH一代夫魯不會發電"回去玩1代發現是胡扯 08/19 14:23
→ horsedie:聽說真是太機車了XD 08/19 14:23
→ jinmaw:聽說.好像.似乎 是追求真理最大之惡 08/19 14:26
推 shung0301:聽說成龍的鼻子不只一個 08/19 15:26
推 strauncl: 不要再相信沒有根據的說法了 其實成龍沒鼻子 08/19 15:35
→ horsedie:其實成龍的本體是鼻子 08/19 16:13
→ tungy96:馬死大...我笑了XDDDDDDDDDDDDDDDD 08/19 16:27
推 n16482003:雷龍.電龍.速龍都是對岸的文字結構不是嗎!? 08/19 19:02
→ n16482003:另外聽士官長說JAKEY的鼻子很大!?(指) 08/19 19:03
推 hw102050:JAKEY的鼻子可以部位破壞憂>_^b 08/19 19:23
推 cutyQT:板上好多大叔阿~ 08/19 21:30
推 strauncl:樓上通通給我切腹XD 08/19 23:54
推 weyuan:輸送帶已經準備好了.... 08/20 01:45
推 bugbook:(翻CAPCOM官方出的MHP2磚頭書合訂本中文版的資料) 08/20 19:22
→ bugbook:フルフル=雷龍(如果不相信請翻MHP2中文合訂本的怪物資料 08/20 19:25
→ bugbook:書…) 08/20 19:25
→ jinmaw:凱因說的是"法米通磚"喔 你說的那本是香港人翻譯的 08/20 19:59
→ jinmaw:請搞清楚問題所在 08/20 19:59
→ bugbook:整個問題應該是「統一譯名究竟要以哪種官方中文版為基準」 08/20 20:08
→ bugbook:,不然每區都有每區的翻法,且通通都是官方許可的,要以哪 08/20 20:09
→ bugbook:個譯名來講才好? 08/20 20:09
→ bugbook:不過鐵定沒「電龍」這種鬼譯名… 08/20 20:12
→ jinmaw:我糾正的是"法米通磚" 並未翻成"雷龍" 這才是重點 08/20 20:12
→ jinmaw:其他官方攻略要怎麼翻 不在此討論 08/20 20:13
→ bugbook:我想講的是的確也有「雷龍」這種譯名,並未針對法米通磚而 08/20 20:14
→ bugbook:講,這也是我想說的。 08/20 20:15