作者Kaiji (Crazy Kai)
看板MH
標題[P2G ] 給不懂日文的新手的調和入門
時間Wed Feb 11 13:31:45 2009
相信應該有很多新手應該都不懂日文
但是又常常在遊戲裡碰到看到這東西不知道是幹麻的
想上WIKI看結果WIKI還是日文
所以在這裡寫出一些新手比較常用到的道具調和列表並附上簡單的解釋
相信對新手應該會有一點幫助
(如果你是老手就不用往下看了)
(相信以下寫的老手應該都知道)
----------------------------------正文開始----------------------------
1 回復薬 = 薬草 + アオキノコ
回復薬 就回復藥 看不懂請洽你的國文老師
薬草 就藥草 同上 看不懂請你去找國文老師
アオキノコ アオ是藍(あお可以平常大多會打成"青" 遊戲用片假名所以沒有轉漢字)
キノコ=>香菇 某個吊帶褲水管工愛用的道具
所以アオキノコ就是藍香菇(這樣講應該找的到了吧)
2 回復薬グレート = 回復薬 + ハチミツ
回復薬グレート 俗稱回復藥G,グレート就是英文的Great
ハチミツ 平假名寫成はちみつ 轉漢字就是"蜂蜜"
3 栄養剤 = アオキノコ + 不死虫
栄養剤 就是中文講的營養劑 不懂的話 恩...就記下來吧
不死虫 就是不死蟲(這應該不用解釋吧......)
4 栄養剤グレート = 栄養剤 + ハチミツ
栄養剤グレート 請參照2和3一起看
5 解毒剤 = げどく草 + アオキノコ
解毒剤 這不用說吧......看不懂的請看3
げどく草 げどく寫成漢字就是中文的"解毒" 所以就是解毒草
為什麼不寫漢字要寫片假名 因為筆畫比較少( ̄ε(# ̄) #○=(一-一o)
6 漢方薬 = サボテンの花 + にが虫
漢方薬 就是我們俗稱的中藥
サボテンの花 サボテン寫成漢字是仙人掌 サボテンの花就是仙人掌的花
にが虫 にが在日文是苦的意思 にが虫就是苦蟲
7 秘薬 = 栄養剤グレート + マンドラゴラ
秘薬 就是祕藥......看不懂請去找國文老師
マンドラゴラ 英文是mandrake 翻成中文叫曼陀羅草
8 いにしえの秘薬 = 活力剤 + ケルビの角
いにしえの秘薬 いにしえ在日文是古老的意思 板上俗稱古代祕藥
ケルビの角 某個頭上有長角的小鹿的角
不知道長角的小鹿是哪一隻的請看你的怪物圖鑑或爬文
9 増強剤 = ハチミツ + にが虫
増強剤 就中文的增強劑......
10 活力剤 = 増強剤 + マンドラゴラ
活力剤 就中文的活力劑......以下開始可以直接看懂的就不解釋了 好煩...
11 強走薬 = 増強剤 + 生焼け肉
12 強走薬グレート = こんがり肉 + 狂走エキス
生焼け肉 就是沒有全熟的肉
こんがり肉 俗稱熟的肉
こんがり在日文的意思是經過一定程度的燒烤 表皮到薄茶色
(我這樣講有人聽的懂嗎......)
狂走エキス エキス是エキストラクト(extract)的縮寫 意思是從有藥效的動物或植物
的組織(有效成分)抽出作成的濃液體或粉末
13 元気ドリンコ = ハチミツ + 落陽草
元気ドリンコ 直接翻就是元氣Drink......
14 鬼人薬 = 増強剤 + 怪力の種
15 鬼人薬グレート = 鬼人薬 + アルビノエキス
16 怪力の丸薬 = 活力剤 + 怪力の種
17 硬化薬 = 増強剤 + 忍耐の種
18 硬化薬グレート = 硬化薬 + アルビノエキス
19 忍耐の丸薬 = 活力剤 + 忍耐の種
這六個一起講
グレート前面有解釋了
アルビノエキス エキス部分請參照12
アルビノ......囧 查到的意思是albino(醫學單字)
是因為缺少遺傳色素而導致皮膚或毛髮變白的人或動物
應該就是我們俗稱的白子
阿阿阿阿 不要管那麼多好了 反正アルビノエキス就是板上俗稱的夫魯口水
要把鬼人藥和硬化藥變成G的時候要用的東西
20 ホットドリンク = トウガラシ + にが虫
ホットドリンク 就是Hot Drink 俗稱熱飲......
トウガラシ 寫成漢字就是唐辛子
21 ホットミート = こんがり肉 + トウガラシ
ホットミート ミート就是英文的meat 簡單來說就是熱肉( ̄ε(# ̄) #○=(一-一o)
22 クーラードリンク = 氷結晶 + にが虫
23 クーラーミート = こんがり肉 + 氷結晶
クーラー就是英文的cooler 簡單來說就是冷的( ̄ε(# ̄) #○=(一-一o)
24 特産キノコキムチ =トウガラシ + 特産キノコ
キムチ是朝鮮的醃漬物的總稱 通常是指白菜和蘿蔔 通常會加入魚干 唐辛子等等
特産キノコキムチ 這個要怎麼翻阿......
特產醃漬香菇?..( ̄ε(# ̄) #○=(一-一o)
25 氷結晶イチゴ = 熱帯イチゴ + 氷結晶
イチゴ 寫成漢字是"苺" 就是我們所說的草莓
恩...新手比較常用的大概就這些了
後面就不寫了..( ̄ε(# ̄) #○=(一皿一o)明明就是你懶
補血的補品大概比較常用的就應該就這些了
前期應該不會有太多人有錢用大爆G之類的吧..( ̄ε(# ̄) #○=(一皿一o)懶還找藉口
所以就先這樣吧 會有人想知道後面的嗎?
--
◢█ ◣ ◣◢◢◢
不打你我氣挖米 阿~~~~~~~~~~~~ ◢█ ◣ ◥∕∕∕∕◤
██◤ ◣ ◢◢◢◢◢◢◤
██ ◤ ◤≡—— ● ●◥ ◣
るろうに剣心 ██◤ ◤ ◣□ ◢
相楽左之助 ◥█ ◤ ▋█ˇ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.82.60
※ 編輯: Kaiji 來自: 220.136.82.60 (02/11 13:33)
推 GP03D:語氣不是太好 02/11 13:36
推 PsycoZero:特産キノコキムチ=特產蘑菇泡菜啊ww 02/11 13:36
推 ManaHead:語氣不好? 我覺得寫得很棒啊 XD 邊看邊笑 ... 02/11 14:08
推 kusoto:可以接受啊 一樓是怎麼了? 02/11 14:09
推 eyecolor:還不錯啦.... <=日文苦手 02/11 14:28
推 andachi:推夫魯口水 02/11 14:32
推 gygy0306:我看覺得很好笑阿XD 02/11 14:32
推 silencewing:我玩那麼久就蜂蜜記得最深...原po可能跟國文老師有仇 02/11 14:32
推 rkl:就搞笑語氣啊 我蠻喜歡的 02/11 14:50
推 magicrex:這篇比較像日文教學0 0 02/11 14:53
推 DuckKid:推一下XD會調和不過完全不懂那些日文是什麼鬼XDDDD 02/11 14:59
推 seedamen:好文推 原來大家都喜歡喝口水 02/11 14:59
推 zelmo1214:推 02/11 15:13
推 s941453:語氣還挺好笑的阿 這篇文對新手很有幫助^^ 02/11 15:49
推 loading1:先推 02/11 16:14
推 kintalo:推一個熱心^^ 02/11 16:47
→ keinsacer:元気ドリンコ≠元氣Drink喔... 02/11 16:48
推 best0329:好文大推!!! 期待下一篇!!! 02/11 17:18
推 Stanleyk:很棒阿~語氣哪裡不好了??一樓還請解釋一下~ 02/11 17:53
推 mizunonana:ドリンコ是某飲料廠商打出的品牌~所以翻元氣飲料並沒 02/11 19:50
→ mizunonana:有錯唷^^ 02/11 19:50
推 aneyoko:一樓是太認真了啦O.O ~ 放輕鬆喔~~ 02/11 20:23
→ keinsacer:可是光遊戲中日文就分ドリンク跟ドリンコ XD 02/11 20:24
推 trtc:我邊看邊狂笑....XDDDD 語氣這種東西是見仁見智啦 02/11 20:44
推 Yukimura:其實ドリンコ是造語 drink + Company,對日語來說只是 02/11 21:07
→ Yukimura:一種飲料的品牌,硬要翻成中文是挺難的,翻飲料就可以了 02/11 21:08
→ Yukimura:畢竟日中要直翻挺困難的...^^" 02/11 21:09
推 mizunonana:沒錯XD就這這樣~喵!(咦?) 02/11 21:35
推 s9110513:キムチ其實就是泡菜XD 02/11 22:32
→ s9110513:所以特産キノコキムチ可以翻成特產磨菇泡菜?(感覺好難吃) 02/11 22:33
推 Immune:太感謝了!這篇要m啦~我剛剛還抄下來準備回家試呢! 02/12 00:11
推 eric0924:推 02/12 07:46
→ world9918:上次的m文是一個月前的事了...精華區也沒更新 02/12 10:36
推 gn00483680:感謝 受用無窮 02/12 12:56
推 sunshineya:太棒了,感激不盡 05/18 01:11