看板 MLB 關於我們 聯絡資訊
Top 10 Worst MLB Owners of All Time 譯者:Herlin For the first time in a long, long time, baseball may be the healthiest sport in America. It's been 17 years since the 1994 season — and more significantly, the 1994 World Series — was canceled, and not a single game has been stricken from the schedule due to labor strife since the 1995 season. Meanwhile, the NFL has just resolved its lockout, and the NBA is currently embroiled in one that could kill its 2011-12 season. 這是長久以來頭一遭:棒球現在可能是美國經營狀況最健全的職業運動。 自1994年球季 --- 以及,更重要的,1994年世界大賽 -- 被腰斬以後已經又過了17個 年頭,而自1995年以後,再也沒有任何一場例行賽因為勞資糾紛而取消。 就在同時,NFL才剛剛解決了他們的封館危機,NBA目前則正陷入一場可能使2011-2012 球季全數破滅的僵局中。 However, not everything in baseball is perfect, as a few bad owners have drawn negative attention to their franchises. Rangers owner Tom Hicks, who previously gave A-Rod a record $250 million contract and signed Chan Ho Park to an absurd $65 million contract, had to borrow money from MLB to meet the team's payroll and eventually filed for Chapter 11 bankruptcy. Dodgers owner Frank McCourt, who tainted the good name shared by the Pulitzer Prize-winning writer who authored Angela's Ashes, has run the team into the ground amid his much-publicized divorce to former team CEO Jamie McCourt. Baseball has seen some bad owners through the years, the worst of which are listed below. Each one did his, her or its best to become a villain to their team's fans and players, blemishing a piece of America's pastime. 然而,棒球界裡當然也並不是事事都是完美的,有幾個糟糕的老闆就讓自己球團得到 一些負面新聞。之前曾以250M天價簽下 ARod,更給了朴贊浩那可說是荒謬的65M合約 的游騎兵老闆Tom Hicks,必須跟MLB當局告貸才能付出球員薪水,最後甚至申請破產 保護。 至於道奇老闆 Frank McCourt呢?真是敗壞這個好名字的名聲---作家Frank McCourt 曾經在1996年以 Angela's Ashes 獲得普立茲獎---在他那樁與前妻兼球隊總裁Jamie McCourt鬧得眾人皆知的離婚官司影響之下,球隊也順便被他整個搞垮了。 總之在漫長歲月中棒球界確實出現了好些不適任的老闆,底下則列出其中最糟的一批 。每個人可說都是竭盡所能地成為自己球迷和球員眼中的頭號大壞蛋,也讓棒球史上 留下幾許不太光彩的紀錄.... ●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●● 1.Harry Frazee, Red Sox Baseball has always been a business, as evidenced by Frazee's tenure as owner of the Sox. He bought the team for $400,000 in 1917 and sold it for $1.5 million in 1923, peddling his best players in the meantime to finance his theatrical investments. His favorite trade partner was the Yankees, who received Carl Mays, Herb Pennock, Everett Scott, and infamously, Babe Ruth. After Ruth's departure in 1919, the team wouldn't reach .500 again until 1934, while the Yankees won four World Series titles during that period. Not even the 1918 World Series title, which was won with players inherited by Frazee, excuses his moves as the owner. 棒球永遠都是一樁買賣,這可以從Frazee身為紅襪老闆其間的作為得到赤裸裸的驗證 。他在1917年以四十萬美金買下球隊,再於1923年以一百五十萬賣掉,一邊把隊上最 好的球員拿來兜售,一邊好資注他在百老匯劇場方面的投資。 他最喜愛的交易對象就是洋基。洋基從 Frazee手上拿走了Carl Mays、Herb Pennock 、Everett Scott,當然還有最惡名昭彰的Babe Ruth交易案。自Babe Ruth 1919年離 開後,直到1934年紅襪再也沒有達到五成勝率過。在這同時洋基拿到了四次世界大賽 冠軍。就算是1918年的世界大賽冠軍---是用Frazee剛繼承來的球員打下的---也無法 讓他的所作所為得到任何藉口。 ----------------------------------------------------------------------------- 2.David Glass, Royals Notoriously cheap, Glass's first accomplishment as CEO in 1993 was slashing the team's payroll from $41 million to $19 million. During the strike in 1994-95, he was a staunch advocate of implementing a salary cap and endorsed the use of replacement players. He became the club's sole owner in 2000, and it has since lost 100 or more games on four occasions, only once finishing above .500. Glass has shamelessly benefited from baseball's revenue sharing system, focusing primarily on profit like he did as the CEO of Wal-Mart. Currently, the Royals have baseball's lowest payroll, dishing out just more than $36 million for the 2011 season. 惡名昭彰的摳私盪信徒,1993 年上任總裁第一件事情就是把球隊薪資從41M砍到19M 。1994-1995罷工期間,他是頑強的薪資上限制鼓吹者,並且支持使用替代球員進行 比賽。 (譯注:replacement players-當時因為大聯盟球員罷工,大聯盟官方找了另一批球 員參加春訓,並曾打算使用這批所謂的“替代球員”進行季賽。 不過由於並不是所 有老闆都支持(Peter Angelos就反對),也有總教練表明他不願意執掌由替代球員組 成的球隊(比如Sparky Anderson),種種反對聲浪下最後使用替代球員進行季賽的提 議做罷。) 自他從2000 年成為球團的單獨擁有者後,球隊已經四次單季超過一百敗,只有一季 勝率超過五成。Glass毫無羞恥感的持續從大聯盟的收入均分計畫中得利,目標完全 放在如何賺錢上,一如他身為沃爾瑪超市總裁時的作風。目前 Royals擁有全大聯盟 最低的薪資總額,2011球季總計只會付出36 M。 ----------------------------------------------------------------------------- 3.Gerry Nugent, Phillies Part of one of the worst stretches endured by a franchise in sports history was overseen by Nugent. From 1918 to 1948, the Phillies lost more than 100 games 12 times, half of which occurred during his stint as the owner from 1932 to 1942. Although Nugent wasn't a blatant profiteer, he lacked the funds to field a competitive team. Married to longtime Phillies secretary Mae Mallen, who inherited half of the estate of owner William Baker when he died in 1930, Nugent became team president in 1930 and assumed full ownership of the club when Baker's widow died. The furniture salesmen did experience a morsel of success during his first season, when the Phillies achieved their only winning season in 30 years. 職業運動史上單一球隊曾經歷過最慘澹的時期,一部分就發生在Nugent當老闆時。 自1918到1948年Phillies總共有十二次單季超過百敗,一半發生在1932~1942年Nugent 任內。雖然 Nugent不算是個只顧自己賺錢的經營者,但他缺少足以在場上組織具有競 爭力球隊的資金。他娶了Phillies長期以來的球隊秘書Mae Mallen,Mallen 在1930球 隊老闆William Baker去世時繼承了一半遺產,Nugent在此時成為球隊總裁。 兩年後Baker的遺孀也過世,於是Nugent完全掌控球隊。這位傢俱商人確實是在他的第 一個球季還算有點小小的成績,在1932 年Phillies 三十年來第一次勝率超過五成。 --------------------------------------------------------------------------- 4.Frank McCourt, Dodgers It's a sad state of affairs for a once proud franchise. The Dodgers are just two seasons removed from reaching their second consecutive NLCS, but the embarrassment thrust upon the club thanks to McCourt has made that a distant memory. Entrenched in a financial mess, the saga started when he purchased the team in 2004 entirely with borrowed money. While McCourt has pocketed large sums of money to maintain his family's lavish lifestyle, the Dodgers have accumulated $390 million in debt — the team's payroll has included McCourt's family members and a Russian psychic in Boston. In 2009, Jamie McCourt was fired from her position as CEO and filed for divorce soon after, creating a complex dispute over ownership. Currently, Major League Baseball is overseeing the operation of the Dodgers, who filed for Chapter 11 bankruptcy in June. 看到一隻曾令人引以為傲的球團搞成現在這樣實在令人傷心。距離道奇連續兩年殺進 國聯冠軍賽也只不過是兩年前的事情,但McCourt 加諸球團身上的一樁樁難堪新聞已 經讓這記憶似乎顯得有點遙遠。 目前深陷於一團糟的財務危機,這齣歹戲拖棚的八點檔連續劇起始於他在2004年完全 以借來的錢買下球隊開始。當McCourt 搞了大筆鈔票進口袋來維持他們家庭奢華生活 方式的同時,道奇隊也累積了390 M 的債務。道奇的薪資總額包括了付給McCourt 家 庭成員的錢,甚至還有一名俄羅斯通靈師。在2009年Jamie McCourt 被解任球隊總裁 一職,隨後她便向法院訴請離婚,引發了後續一連串球隊所有權的複雜爭議。 目前MLB 已經接管道奇的運作,而球團也已經在六月訴請破產保護。 ---------------------------------------------------------------------------- 5.George Argyros, Mariners Argyros is a name not recognized by many current baseball fans. His forgettable stint as the Mariners owner from 1981 to 1989 included the departure of stars such as Mark Langston, Danny Tartabull, Floyd Bannister, Ivan Calderon and Bill Caudill, yielding very little in return and ensuring the team finished at least 10 games under .500 in each of those seasons — the franchise, whose first season came in 1977, had yet to achieve a winning season when he sold it. A wealthy real estate developer who understood the value of a buck, Argyros detested multi-year contracts, refused to sign big-name free agents and even attempted to convince his front office to draft Mike Harkey over Ken Griffey Jr. in 1987. His unwillingness to spend to win and constant threats to move the team made him less than popular among the Seattle faithful. Agyros 這名字對現在的棒球迷大概相當陌生。他從1981~1989身為水手經營者的表現 還是忘記比較好。這期間走掉的球星包括 Mark Langston、Danny Tartabull、Floyd Bannister、Ivan Calderon和Bill Caudill,拿回來的東西少的可憐, (譯按:這邊的原文不太符合事實啦。固然Tartabull和Calderon的交易是真的蠻 失敗的,但是相信很多人都知道,水手拿 Mark Langston換回來的人其中一個是 Randy Johnson!光是中了RJ這個第一特獎,你就不能說是 yielding too little in return 吧...) 並且確保了這段時間內球隊每季戰績都低於五成勝率十場以上。水手的第一個球季是 1977 年,而到Argyros把球隊賣掉時,水手還沒有任何一個球季勝率過半。身為一個 口袋麥克麥克的房地產大亨,他非常會精打細算。他厭惡複數年合約,拒絕簽下任何 大牌的自由球員,甚至試圖想要說服他的制服組人員在1987選秀跳過Ken Griffey Jr. 改選 Mike Harkey。對於花錢打造具競爭力的球隊興趣缺缺, 並且經常威脅要把球隊 搬離西雅圖這兩點,使得他在死忠球迷間實在不受歡迎。 ---------------------------------------------------------------------------- 6.Bob Short, Senators/Rangers Suffering through owners such as Eddie Chiles, Brad Corbett, Hicks and Short, it's no wonder the Rangers went five decades before reaching the World Series. Short purchased the moribund Washington Senators in 1968, named himself the general manager, and watched the team improve by 21 games in his first season operating the club, achieving its first winning season since the franchise was reinvented in 1961. But he failed to build on that success, as the team won just 70 games in 1970. After the season, he dealt four quality players — Ed Brinkman, Joe Coleman, Jim Hannan and Aurelio Rodriguez — for former 30-game winner Denny McClain, who was suspended for most of the 1970 season due to gambling allegations. The team remained in the cellar and fan interest dwindled, enabling Short to successfully petition to move the team to Arlington, Texas, which became its new home in 1972. There, the team lost 100 games in its first two seasons and Short drafted teen phenom pitcher David Clyde, whose career was ruined when Short rushed him into the majors. Short's final foolish move was selling the team to Corbett in 1974. 老是被Eddie Chiles、Brad Corbett、Hicks和Short這類老闆荼毒,也難怪可憐的 Rangers整整到了第五個十年才打進世界大賽。Short在1968年買下垂死的華盛頓參 議員隊,自任球隊總經理,並且看到球隊在他執掌的第一年進步了二十一場球。 這是參議員隊自1961年重組以來第一次勝率過半。但他未能乘勝追擊,球隊在1970 年球季又退步到只有七十勝。 (譯注:參議員隊當時想離開華盛頓,但地方人士不想失去球隊,妥協後原本的參議 員隊搬到Minnesota也就是現在的 Twins,大聯盟則進行了1901年來第一次擴編, 重 組了一支新的華盛頓參議員隊. 這支球隊後來變成現在的Texas Rangers。天使隊則 是另外一支在1961年加入的大聯盟球隊。) 在球季後,他交易掉了四個優質球員 --Ed Brinkman、Joe Coleman、Jim Hannan和 Aurelio Rodriguez -- 換來前三十勝投手Denny McLain。 (譯注: McLain 在1968年拿下三十一勝, 也是到目前為止最後一個三十勝投手。) 結果McLain 在1970 年因為簽賭問題被MLB當局幾乎整年禁賽。 (譯注: McLain 場下問題很多,他有賭癮,經常積欠大筆賭債。當時參議員的總教練 Ted Williams 自始至終都反對這項交易,而McLain 也同樣的厭惡Williams,曾經想 串連把Williams 搞走。退休後在1980 年代中期McLain因為使用古柯鹼及侵吞他人款 項等罪名坐了八年牢。) 球隊不意外的繼續墊底,而球迷也開始作鳥獸散,Bob Short 於是進行請願並且成功 的在1972年把球隊搬到Arlington, Texas。在新家的頭兩年 Rangers又結實的各輸了 超過一百場。Short在選秀中挑選了十八歲的超級新秀投手David Clyde,卻又太急著 把他拉上大聯盟,而把Clyde 的生涯整個毀了。 (譯注:Clyde 簽約時,原本計劃是讓他在大聯盟投兩場球後再讓他去小聯盟。Clyde 在滿場主場觀眾--Rangers 隊史第一次滿場--下贏得他的處女秀. 接著他第二場也贏 了。看到讓這小伙子投球這麼好賺, Bob Short 那年根本沒讓他去小聯盟。 但最後 Clyde整年戰績只有4-8,ERA 5.01。 持續的控球問題和手臂傷勢讓Clyde最後不到27 歲就提前退休。當年Clyde 的總教練Whitey Herzog 後來在自傳表示,他很後悔當時 屈從於老闆的要求,讓只有十八歲的Clyde持續在大聯盟上場。) Short最後一個蠢決定是在1974年把球隊賣給(也一樣很蠢)的Corbett. ----------------------------------------------------------------------------- 7.Peter Angelos, Orioles A criminal defense lawyer who earned his fortune with asbestos litigation during the '80s, Angelos enjoyed championing the underdog, which might explain why he turned a contender into an underdog in a matter of a couple of seasons. His 18-year (and counting) tenure began swimmingly — he inherited a team that had just moved into Camden Yards, then arguably the nicest ballpark in baseball, and added free agents Roberto Alomar, BJ Surhoff, David Wells and Randy Myers. Under the stewardship of accomplished manager Davey Johnson, the team made the playoffs in 1996 and 1997. But a petty spat between Johnson and Angelos ended in Johnson's firing, general manager Pat Gillick's contract was allowed to expire, several key players left in free agency, and new general manager Frank Wren inked Albert Belle to baseball's largest contract. Two seasons later, Belle retired due to degenerative osteoarthritis in his hip. Since 1998, the Orioles haven't finished a season at or above .500. 一位在八零年代由打石棉傷害賠償訴訟起家的律師,Angelos 很享受讓落水狗也能出頭 天的感覺。或許這可以解釋為什麼他幾年內就把爭冠隊伍搞成一隻落水狗的原因。他擁 有球隊已經歷十八年(持續中),而剛開始時看來是輕鬆順利的:他繼承到的球隊剛剛搬 進新主場 Camden Yards ----可以說是當時MLB 最棒的球場----陣容還增添了 Roberto Alomar、BJ Surhoff、David Wells和Randy Myers這些大牌自由球員。 在有名教頭 Davey Johnson率領下,1996和1997金鶯都殺進美聯冠軍賽。但 Johnson和 Angelos間的爭執最後導致Johnson出走。GM Pat Gillick的合約到期後也未續約。幾個 重要球員在成為FA 後紛紛離去,然後新任GM Frank Wren給了Albert Belle當時棒球界 最大的合約。 (譯注:1998年季後Belle對原東家白襪行使脫逃條款,轉而跟金鶯簽下5年65M的合約, 嗯!現在看這數字,只能說通貨膨脹的速度還真快...XD) 兩年後Belle 因為臀部退化性關節炎退休,自1998 年開始,金鶯再也沒有達到五成勝 率過。 ----------------------------------------------------------------------------- 8.The Tribune Company, Cubs During the Tribune's 28 years controlling the Cubs beginning in 1981, the team nearly won that elusive pennant twice, reaching the NLCS in 1984 and 2003, only to blow 2-0 and 3-1 leads respectively. Habitually poor personnel moves prevented it from doing much more. Its worst was allowing the Braves to snag 1992 Cy Young Award winner Greg Maddux, who proceeded to win the next three Cy Young Awards and a World Series. Jose Guzman, who was signed to a $14 million contract to replace him, posted a 4.78 ERA in 34 starts over two seasons before leaving baseball. Other poor signings made by the Tribune Company over its rein: Todd Hundley, Milton Bradley, LaTroy Hawkins and Dave Smith. 自1981年Tribune(譯注:美國論壇公司,擁有包括芝加哥論壇報等媒體)入主小熊隊的28 年期間,有兩次小熊幾乎拿到那夢幻的聯盟冠軍錦旗。在1984和2003,小熊分別在聯盟 冠軍賽取得2-0 和3-1 的優勢,最後都搞砸掉了。 (譯註:而且搞砸的方式都很夢幻。1984 NLCS G5 七局Leon Durham 火車過山洞 -- 說 起大聯盟史上有名的火車過山洞,Bill Buckner排名第一,這個大概就排第二 -- 使得 小熊連丟四分被逆轉。2003 發生什麼事情大家還記得就不用說了。) 習慣性糟糕的人事決定使得小熊隊不能更有所作為。最糟的是在1992年讓勇士簽走了賽 揚獎得主Greg Maddux,Maddux 接下來三年又得了三座賽揚,還有1995的世界大賽冠軍 。以14 M合約簽來填補Maddux 空缺的Jose Guzman,兩年只投了34場先發繳出4.78 ERA 的成績單。 其他在Tribune 掌權期間簽的糟糕合約包括:Todd Hundley、Milton Bradley、LaTroy Hawkins 和Dave Smith。 --------------------------------------------------------------------------- 9.Jeffrey Loria, Expos and Marlins Immediately upon assuming majority ownership of the Expos, Loria alienated the team's few remaining fans in Montreal by demanding a new stadium and threatening to relocate if one wasn't built. He eventually sold the team to baseball in 2002 and in turn bought the Marlins, who won the World Series in 2003. Like former owner Wayne Huizenga after the Marlins won the 1997 World Series, Loria dismantled the team, trading Derek Lee and allowing Pudge Rodriguez to sign with the Tigers, again alienating his team's usually weak fanbase. The team hasn't reached the playoffs since, though it was hung around .500. Notably, Loria fired Fredi Gonzalez and 2005 Manager of the Year and eventual World Series champion manager Joe Girardi, and he caused the resignation of Edwin Rodriguez despite the objections of his baseball operations department. Even more inexcusable, he lied about profits to avoid contributing more funds to the Marlins' new ballpark, instead lining his own pockets. 在拿下Expos的多數經營權後,Loria馬上激怒Montral當地少數還剩下來的球迷:他要 求一個新球場,否則就把球隊搬家。最後在2002年他把球隊"賣"給MLB當局,改成買下 Marlins。 (譯註:其實比較像是Loria 撒手不理逼MLB暫時出來接管。技術上來說當時是其他29隻 球隊把Montreal Expos買下來。另外當時聖教主Bud Selig哭窮哭的很兇,宣稱大聯盟 所有球隊加起來去年總共賠了517 M,不排除解散........當時要解散的球隊一隻就是 Montreal Expos,因為進場人數真的很差,甚至我記得好像還被一兩隻三A球隊打敗。 另外一隻則是Minnesota Twins,這個所有人就覺得莫名其妙了。感覺只是一次至少要 砍兩隊所以被拿出來墊背的而已,但是當時Selig運作縮編一事真的超級積極,只不過 美國的聖教主比較弱打不贏工會和美國國會,而且連Forbes 都跑出來打臉:哪有可能 賠517 M,我算明明就是賺錢,聽哩咧騙肖....因此王葛格現在還有國民隊可以復出, 真是好險...XD) Marlins 馬上就在2003年拿下世界大賽冠軍。就像上一次Marlins在1997年拿下世界大 賽時當時的老闆Wayne Huizenga一樣,Loria 立刻開始賣球員,交易掉Derek Lee, 讓 Ivan Rodriguez 被老虎簽走。這舉動當然又再次激怒他擁有球隊一向孱弱的球迷根柢 。他的球隊再也沒打進季後賽,雖說通常還維持在五成勝率左右。 一些大事:Loria開除了Fredi Gonzalez,和2005年的年度最佳總教練,後來執教洋基 拿到世界大賽冠軍的冏拉迪。(譯註: 原文有誤, 應該是2006 年。) 他也讓Edwin Rodriguez走路,儘管他的棒球運作部門一致反對。最難以原諒的是他對 球隊獲利狀況撒謊,以便在新球場建造計畫中少出一些錢。 少出的錢當然都到他口袋裡去囉。 ---------------------------------------------------------------------------- 10.Marge Schott, Reds Few personalities in baseball history have been as bold as Schott's. A successful woman who daringly entered the conservative, male-dominated world of baseball, she presided over her organization with an iron fist, tight wallet and quick tongue. From 1985 to 1998, the Reds boasted eight winning seasons and a World Series title, but her mistreatment of her employees and numerous offensive comments sullied her reputation. In one instance, she banished general manager Bob Quinn, the Major League Executive of the Year during the club's World Series-winning season in 1990, to the press dining room from the private box. That was the year after he had to pay his own way to the All-Star Game. She reportedly made disparaging comments about her black players and employees, and presented herself as a Nazi sympathizer on more than one occasion. In 1993, because of her conduct, she was banned from day-to-day operations of the Reds. When she sold the team in 1999, she was serving her third suspension from Major League Baseball. 棒球史上很少人物性格能跟Marge Schott一樣的大膽敢言。身為一個事業有成的女性, 她勇闖一向保守由男人幫主宰的棒球圈子,以鐵拳 ( XD 好啦, iron fist在這裡是指 嚴格和高壓的管理方式, 不是真的用鐵拳...)看緊緊的荷包和快人快語的風格主宰了她 的球團。 自1985到1998,紅人有八次勝率過半,和一次世界大賽冠軍。但是她對待員工的苛刻以 及無數次令人不快的發言搞壞了她的名聲。就在1990球隊拿下世界大賽那年,有一次她 甚至把自家GM Bob Quinn - 當年他還獲選年度最佳GM呢 - 從包廂直接趕到媒體休息室 去。前一年Quinn就更慘了,明星賽他還得自己買票進場咧。 Schott時常發表貶低自家黑人球員和雇員的言論,並且不只一次表達她同情納粹的立場 。在1993年,因為累積太多的出槌行為,她被大聯盟禁止參與球隊的日常事務運作。當 她1999年賣掉球隊,她正在被大聯盟當局第三次"禁賽"當中... http://www.zencollegelife.com/top-10-worst-mlb-owners-of-all-time/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.60.223.108
lovewhite:我怎麼記得有看過這篇? 08/04 03:57
Sechslee:推! 08/04 04:22
hsupigskin:不是說好不要提的嗎...... 08/04 04:33
k91341379183:炯拉迪是2006年拿最佳教頭吧 08/04 04:43
tony160079:所以Wren是慣犯了XD 斧頭幫會幹譙他不意外 08/04 04:50
s9527206: 08/04 04:52
fetoyeh:咦 好像看過類似的東西 08/04 06:02
Avis:雖然類似但是上次沒有Loria 我就覺得不太合理XD 08/04 07:32
tirple:譯者:Herlin ? 08/04 07:39
是的我只是做整理,至於原文沒看到作者名字
evilAllen:感覺全部加起來 很像某位中職老闆 08/04 07:39
※ 編輯: poplc 來自: 61.60.223.108 (08/04 07:50)
vou89kot:第三名看起來只是缺錢 想不到也會上去 08/04 08:22
davidex:看標題居然第一個想到洪瑞河 08/04 09:11
piggreat:這篇好像是近幾個月的"美國職棒"雜誌有...... 08/04 10:02
sylviehsiang:臺灣代表:洪.............光 08/04 10:24
ChrisDavis:[怎麼沒有Tom Hicks !!!! 08/04 10:31
hsuhuche:第10名那女人好像就是電影大聯盟2的壞蛋老闆... 08/04 10:44
mercuryblue:我以為看到今年全本土球員那支隊伍的老闆和飯店老闆 08/04 10:53
chadtracy:傳說中的狗毛女老闆啊... 08/04 11:21
ddtcd:竟然沒有Charles Comiskey... 08/04 13:50
nunzio:真的很像大聯盟2的那位女老闆/棒球大聯盟也有壞老闆 08/04 21:42