作者abelian (abelian)
站內MLB
標題Re: [閒聊] 風城口水大戰
時間Sun Apr 15 11:16:15 2012
: 應該會拍4、5隻短片,這是第一部。
: 2位當紅的喜劇演員擔綱,互相吐槽,梗超多的,
: 最後連風城著名的pizza都被流彈射到,差點不可收拾....
: 去年的主題是洋基對紅襪,也很好笑,可惜只能看到2部了
翻中文不太行 把英文寫出來 隨便翻一下 大家看看吧
C 是 cubs, W white sox
-------------------------
W: How old is Wrigley anyway? Do you even have electricity?
C: It's powered by tradition, my friend. Something you wouldn't know about at
mobilephone park.
( W: Wrigley 到底有多老 有電嗎?
C: 我們用傳統來發電. 在 mobilephone park 的不懂啦
W: Someone should trim those weed on your outfield walls.
C: It's called ivy, as in Ivy League.
( W: 你們外野牆上的雜草應該要剪一剪了
C: 那叫常春藤. 就像常春藤名校)
W: A bush, as in bush league
C: The only cleaning up your clean-up hitter knows about involves cleaning
supply.
( W: 這個我不會翻
C: 你們四番唯一懂得 是掃地用品)
W: Is that your team ERA or your shoe size?
C: Your infield has more holes than a Swiss cheese donut.
(W: 那是你們家的 ERA 還是你的鞋子尺寸?
C: 你們內野洞比瑞士起士donut 還多
W: The last cubs that there's no hitter was your pitching machine.
C: Even our handsomely croft ex-governor wouldn't try to sell a white sox seat.
(W: 上一次你們家 no-hitter 是你們的餵球機
C: 我們的黑心州長再爛 也不會想要去變賣白襪的票
W: Last time your lead off hit and get a second base was at a high school prom.
C: You know I heard for the white sox, the DH stands for Don't have a talent
W: Have a talent isn't one word
C: yes it is.
(W: 上次你們的一棒上二壘 是在高中畢業舞會
C: 聽說白襪的 DH, 是 "沒天份" 的縮寫
W: have a telent 不是一個字ㄚ
C: 是啦
W: Do you realize your great great great, great grandfater wasn't even born the
last time the Cubs won the series.
C: You see this C, it stands for Chicago. All you got on your head is a
stocking, something puppy likes to chew on for recreation.
(W: 你知道上次小熊拿冠軍, 你的曾曾曾 曾祖父 都還沒出生嗎
C: 看到這個 C 沒有. 這代表芝加哥. 你頭上那個只是個襪子 小狗拿來咬好玩的
W: Your logo is a cute little baby bear, for like I should give to my daughter
for her birthday.
C: Cubs are the strong foundation from which grows a mighty beast.
(W: 你的隊鰴只是隻嬰兒熊 就像我買給我女兒的生日禮物
C: 小熊是猛獸的基石
W: Wrigley field isn't even real Chicago. Once you get north of Division
Street, you might as well be in Wisconsin. Can't even get a decent slice
of pizza. I have better pizza in New York.
C: ...........
W: Sorry
(W: Wrigley field 根本也不算芝加哥. Division街以北 根本就算是 Wisconsin州了
連個像樣的 pizza 都吃不到, 紐約的還比較好吃...
W: sorry...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 76.191.19.42
※ 編輯: abelian 來自: 76.191.19.42 (04/15 11:43)
→ cd12631:PUSH 04/15 11:49
推 Ryushuier:水手隊的餵球機表示:拿完全比賽很難嗎! 04/15 11:53
→ Ryushuier:XD 04/15 11:53
→ abelian:黑心州長的梗 因為前任州長 販賣 Obama 空出來的參議院 04/15 12:07
→ abelian:位子 被抓去關了 04/15 12:08
推 metamorphic:感謝abelian大 州長梗我真的不知道 翻得時候也覺得 04/15 12:26
→ metamorphic:有點心虛XD 04/15 12:26
→ metamorphic:現在這樣一講 整句話的意思就很清楚了 04/15 12:27
推 Fanicom:XDD 04/16 00:23
推 bjoke:感謝翻譯 04/16 00:54