看板 MLB 關於我們 聯絡資訊
記者:What do you know about Oakland A's? 你對運動家對瞭解多少? What reasons do you want to sigh here? 是甚麼原因讓你想跟運動家對簽約? 中島:Billy Beane is extremely sexy and cool. 影片在此:http://tinyurl.com/cpazf8b 現金人表示: -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.70.52.187
tyrone0923:他搞不好是看了MONEY BALL的電影才說這話的XDDDD 12/19 12:57
Connec:"什麼!?怎麼跟電影不一樣人!??" 12/19 12:59
blackcellar:見到豆爺本人後:X!怎麼跟電影裡長的不一樣? (誤) 12/19 12:59
MapleWings:本人跟電影有一段差距QQ 12/19 13:00
zyx12320:這一定有甚麼誤會.. 12/19 13:00
tonyselina:XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 12/19 13:01
tonyselina:Brad Pitt誤我一生~ 12/19 13:02
lovemeteor:中島:我要成為MONEY BALL2的主角^.< 12/19 13:03
MindWork:釣到了 真.Money ball 12/19 13:03
ganbaru:他只說Billy Beane帥而已吧....sexy是怎麼翻出來的XD 12/19 13:04
SULICon:怎....怎麼跟電影上的不一樣XD 12/19 13:05
ONISUKA:豆爺算很帥的了 12/19 13:06
zyx12320:真的耶...他翻譯幫他加的= = 12/19 13:08
pardini:豆爺:毛毛的 12/19 13:10
ps20012001:XD 很有創意的理由... 12/19 13:11
PPStream:翻譯亂加XDDD 12/19 13:13
Emaciation:格好い 可以翻譯成sexy and cool .... 12/19 13:17
Emaciation:中島:翻譯誤我一生。 12/19 13:17
porten812:甲球 12/19 13:21
SULICon:不過我記得外國形容男生sexy應該部會是講性感吧? 12/19 13:25
SULICon:應該用有型來形容? 12/19 13:26
JubeChocobo:Brad Pitt表示欣慰 12/19 13:29
gogo0855:Brad Pitt:這條合約~我可以抽成嗎?! 12/19 13:41
Atropos0723:翻譯幹的好!現場大概都臉上三條線..... 12/19 13:42
baroque7:http://ppt.cc/dbRN XDDD 12/19 13:45
jl3000x:基味XD 12/19 13:49
saidon:豆爺:やらないか?(拉拉鍊) 12/19 13:53
condition0:借轉A's 12/19 13:58
condition0:轉錄至看板 Athletics 12/19 13:58
dollc1010:豆爺是位好男人XD 12/19 13:58
brighton16:豆爺本身不會比Brad Pitt差到哪去,身材還更好 XD 12/19 14:00
ashidaka:Beane當年選秀會不是有被認為是美男子嗎... 12/19 14:15
OoyaoO:豆爺也是很帥的 12/19 14:15
uranusjr:Extremely sexy and cool: http://goo.gl/3gy47 12/19 14:27
uranusjr:Reality: http://goo.gl/xTKZz 12/19 14:27
ddtcd:他是不是誤會了什麼XD 12/19 14:32
condition0:XDDD 12/19 14:40
dickyman: 翻譯在搞什啊- - 12/19 14:51
Dimitre:XD 12/19 15:22
dish:翻譯是專業(?)潤稿....www 12/19 15:33
JubeChocobo:所以中島的日文到底說了什麼? 12/19 15:34
currie:Billy Beaneが、カッコイイと 其實翻成cool就夠了... 12/19 15:50
st6012:格好いい 很好 很帥 12/19 15:53
niravaabhas:這翻譯也太XD 12/19 16:01
JubeChocobo:XD 12/19 16:15
MinChuan:豆爺不錯帥拉~成熟男人的魅力(?) 12/19 16:37
Purekim:… 12/19 17:04
SatoTakuma:魔球電影不知會不會影響選手 12/19 17:11
domoto0101:看到本人後:怎麼不像布萊德彼特? 12/19 17:11
roverchi:豆爺:警衛,我洗頭時不準他進來! 12/19 17:39
Purekim:以後只要是日本人要找我 一律說我不在 12/19 17:40
onime0704:翻譯問題...-_-,這翻譯真有台灣記者水準。 12/19 17:51
tonyselina:我怎麼以為是有人英文不好.......這翻得還好啊 12/19 17:53
newest:Brad Pitt誤我一生XDDDDDDDDDDDDDDD 12/19 18:00
JohnMcDonald:翻譯翻得很有笑果啊~ XDD 12/19 18:53
JohnMcDonald:baroque7那張圖好可愛!!! 12/19 18:55
pray7th:有預測他明年成績的文章嗎? 12/19 18:59
littlesheepy:翻譯好腐喔XDDDDDDDDDDDDDDD 12/19 20:37
jr00725016:sexy形容男性還好吧?國外本來就會這樣用 12/19 20:58
b2209187:Sexy就性感阿,說男人性感沒那麼誇張吧 12/19 22:57
KillLakers:豆爺: http://www.youtube.com/watch?v=wyx6JDQCslE 12/19 23:48
cena0605:少見多怪 12/20 00:35
chjnfong:我倒是覺得翻譯這樣翻有加分效果 12/20 00:39
ForgerEames:一切都要感謝小布XD 12/20 02:57
hardway:本人也很帥啊 12/20 06:05
bib:翻的很ok好嗎 12/20 06:11
condition0:人家都排Ranking the sexiest GMs in baseball了 12/20 13:54
condition0:可能這些人英文比美國人還好 12/20 13:55
LoveMoose:>/////////////////< 12/20 22:47
TheVerve:翻譯是靠北嗎...最好是這樣翻的 12/20 23:58
TheVerve:人家是在說日文翻成這樣的英文亂翻 12/20 23:58
HsiangFly:沒人發現What reasons do you want to sig"h" here? 12/21 03:01