看板 MLB 關於我們 聯絡資訊
大概翻一下。 ※ 引述《searoar (暗坑大豆)》之銘言: : Busting the WBC injury myth - Jayson Stark : http://tinyurl.com/bx7e8c7 : MLB has done extensive research about the WBC and the impact it's had on the : health of players who took part in it. And you know what that research : determined? : That the health risks of participating are more myth than reality. : Here are the facts: MLB做了一個關於選手參加WBC健康的研究,你知道結果確定了什麼嗎? 參加WBC的健康風險比起真實來講更難以捉摸。 : ‧ Players who didn't play in the WBC in 2009 were nearly twice as likely to : spend time on the disabled list that April as players who played -- 17.8 : percent of non-WBC participants versus 9.5 percent of those who did : participate. Only 11 of the 115 players on a WBC roster made a trip to the DL. 沒參加的選手比起參加的人有幾乎兩倍的機會進入DL。 沒參加的選手進DL的機會17.8% vs 參賽選手進DL的機會9.5% 而WBC選手中的115名之中只有11名進入DL。 : ‧ There were 73 players on the disabled list when the 2009 season opened. : Only two of them were players who were involved in the WBC. Just one (Rick : VandenHurk, of Team Netherlands) was a pitcher. The other (Ichiro Suzuki) : wasn't actually "injured." He was out with an ulcer. 2009球季開始時有73名選手在DL名單,但只有兩名有參加WBC: 一個是荷蘭隊的投手 Rick VandenHulk, 另外一個鈴木一朗甚至不算是真的受傷。 : ‧ In only two of the past eight seasons has baseball started the season with : less than 9 percent of active players on the disabled list. It happened to be : the two years in which the WBC took place during spring training -- 2006 and : 2009. Here's the year-by-year rundown: 在過去八個球季中,只有兩個球季有不到9%的選手待在DL名單。 分別發生在兩年有WBC賽事在春訓時期的時候:2006跟2009,列表如下。 : 2005: 9.5 pct. : 2006: 8.1 : 2007: 11.7 : 2008: 12.4 : 2009: 8.5 : 2010: 9.9 : 2011: 11.4 : 2012: 12.5 : Now I'm not saying this tournament is perfect. I'd still like to see the : finals, and possibly the semifinals, played right after the All-Star Game, : when the eyes of every baseball fan on earth would be trained on this event, : with no distractions. : And I'm not saying the WBC is risk-free. I know all about Daisuke : Matsuzaka's issues following the '09 WBC. I know all about Edinson Volquez's : Tommy John surgery and Jake Peavy's ankle problems. 我不會說WBC是無風險的。 松土反大輔在09年有了些問題,Edinson Volquez做了TJ、 Jake Peavy也有一些腳踝的問題。 : But here's what I think that data above reminds us: Baseball players will get : hurt. No matter what they do. No matter where they play. 但是我認為所有棒球選手都會受到傷害,不論他們在哪、在做什麼、在比什麼。 (選手家裡大概是最顯的場所) : Of the 10 highest-paid pitchers in baseball last year, half of them spent : time on the DL -- in a non-WBC year. Eight of those pitchers have visited the : DL at some point in the past two seasons -- neither of them WBC years. 去年十個最高薪的投手,有一半都待在DL,而去年卻沒有WBC。 其中的八個曾經進過DL在過去兩個球季,而這兩年也不是WBC賽事年。 : So what are these guys afraid of? The facts say it all. They're afraid of a : myth. And they're missing out on a chance to be part of something great. : Unfortunately, it's not just their loss. It's all of our loss, because we're : missing out on the chance to see the best possible baseball theater. 所以你們這些傢伙在怕個屁阿?他們在害怕這些傳說, 而他們也在錯過在賽場上發光發熱的機會。 這些是他們的損失,很不幸的也是我們全部人的損失, 因為我們錯失機會看到大概是最屌的棒球表演。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 106.1.61.82
joanzkow:推 02/24 03:15
liuyh530:參加WBC 沒完整春訓會受傷 球團想法好像真的植入人心了 02/24 03:34
SBL5566:有中文感恩啊 02/24 12:56