看板 MLB 關於我們 聯絡資訊
http://www.baseballprospectus.com/article.php?articleid=20037 Sale's head is swimming around his center of mass throughout the delivery, and though he finishes with strong posture, the journey into release point is a rough ride. It begins with a slouched position and continues with a steep drop-and-drive as Sale lowers the center of gravity after maximum lift. The head drifts behind the body and toward the first-base side as he enters foot strike, before the spine snaps back into place in time for release point. The 30-grade balance upsets the left-hander's mechanical repetition, but he often benefits from late swings on misplaced pitches thanks to a deep release point, as demonstrated in the above GIF. Sale might be running from the injury police, but a lack of balance is the biggest threat to his performance on the field. 意思是說Sale常常可以靠失投球騙打者嗎@@? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.25.133
kyo40108:沒錯 03/30 10:59
aton602:有壞的好球和好的壞球這兩種實戰經驗 03/30 11:10
sjvious:iffy control & platoon issues ~? 03/30 11:25
sjvious:像經典賽Rodney有一秋失投變速投高了 打者也揮空 03/30 11:26
kuyung:問題是打者不知道投手投出來的是不是失投球阿XD 03/30 11:39
nickyang:no,是說因為他的出手點很怪異所以就算失投打者也會揮棒 03/30 11:55
kee32:差很多的應該看得出來吧? 03/30 12:04
abc12812:但這文句看起來是負面意涵居多吧? 03/30 12:07
kuyung:比如說打者分得出來偏高的速球和變速球(失投)嗎 03/30 12:07
JubeChocobo:如果出棒欲望很高 很準的投手比投不準的好打 03/30 12:12
kuyung:標題是"失投求三振"還是"失投球三振阿" 03/30 12:15
nickyang:我覺得沒什麼負面的意思光就but之後的句意而言 03/30 12:29
nickyang:把thanks to換成because of也沒什麼不可以 03/30 12:30
lukehong:獅頭球三振 這不是之前戰過了嗎?(挖鼻孔) 03/30 12:52
Mutoh:如果有負面的意思,解讀就會很怪。正面的意義,解讀比較順 03/30 13:08
Mutoh:正面意義就是nickyang六樓所說,比較順暢 03/30 13:09
Mutoh:負面...靠失投球???失投球不是一種球種,投手也不會故意 03/30 13:10
Mutoh:失投...所以怎麼靠? 03/30 13:11
Mutoh:該不會kuso...不失投就騙不了打者吧...XDDD 03/30 13:13
kurt28:之前有人這樣講被酸到爆XDDDDDD 03/30 15:02
EE1:老外也懂得賣個破綻啊 03/30 18:23
funlala1102:以前松阪三振人的"魔球"子彈球,不是也說是失投的滑球 03/30 19:18
Alexander13:失投->三振=魔球,失投->HR=失投…魔球的真相 03/30 20:48
austincold:BM裡面的曲球就很有效(誤) 03/30 21:54
Zuleta:John Farrell也說過松坂的魔球是一種失投的滑球 03/30 23:14
stja: 03/30 23:44
tonyselina:達比修有去年讓主播wow的某球好像也是失投球 XD 03/31 04:07
sneak: 像經典賽Rodney有 https://noxiv.com 11/02 08:35