看板 MLB 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《crackedup (crackedup)》之銘言: : ※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板 #1ItE5iwZ ] : 作者: crackedup (crackedup) 看板: Eng-Class : 標題: [求譯] 棒球用語 : 時間: Mon Jan 20 16:42:17 2014 : 1 這球很刁鑽 : 我猜 sneaky ball? 呃 it's a tough pitch 不就好了嗎? : 2 硬是塞到內角 這對讀過Ball Four 的人都是沒有問題的 Gary Bell 表示: Smoke him inside! : 3 打者的姿勢被破壞掉了 推文裡面有很多人回答 makes the hitter off-balance 我認為最好 相關的 讓打者追打壞球 是用chase 這個字 (其實蠻符合中文的語感) 例句: Any time a pitcher can throw strikes and be ahead in the count, it makes the hitter chase pitches that he wouldn't normally 每當一個投手投好球並搶占有利球數, 就能讓打者去追打他原本不會去打的球 -- 這個ID 的文章可能會損害您的大腦 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.164.81.95
lgagirm:實用! 01/20 23:33
Tokuseki:推 想再看Ball four... 01/21 00:15
gn01106472f:專業!! 01/21 00:20
dp44:還附上例句! 實用! 01/21 00:43
metalguy:Ball four...QQ 01/21 00:45
jackymtv:強 01/21 09:56
kaio76930:專業!!! 01/21 11:19
kyokofan:我看在棒球上"刁鑽",外國人比較多是用nasty ? 01/21 11:31
afulet:推 01/21 15:16
fetoyeh:Ball four plz!!(敲碗 01/21 15:47
OneCell:推 01/21 19:55
lordi:good 01/21 22:44
yuffie:推! 01/22 01:44
TSbb:Ball four勒!!! 01/22 02:03
kee32:nasty比較像是講幅度很大或是很突然的變化球 01/22 03:07
j1215tnfsh:頭!! 01/22 16:30