作者Herlin (性感豬豬)
看板MLB
標題Re: [求譯] 請問這些棒球用語怎麼說呢?
時間Mon Jan 20 23:29:20 2014
※ 引述《crackedup (crackedup)》之銘言:
: ※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板 #1ItE5iwZ ]
: 作者: crackedup (crackedup) 看板: Eng-Class
: 標題: [求譯] 棒球用語
: 時間: Mon Jan 20 16:42:17 2014
: 1 這球很刁鑽
: 我猜 sneaky ball?
呃
it's a tough pitch 不就好了嗎?
: 2 硬是塞到內角
這對讀過Ball Four 的人都是沒有問題的
Gary Bell 表示: Smoke him inside!
: 3 打者的姿勢被破壞掉了
推文裡面有很多人回答
makes the hitter off-balance 我認為最好
相關的 讓打者追打壞球 是用chase 這個字 (其實蠻符合中文的語感)
例句:
Any time a pitcher can throw strikes and be ahead in the count,
it makes the hitter chase pitches that he wouldn't normally
每當一個投手投好球並搶占有利球數, 就能讓打者去追打他原本不會去打的球
--
這個ID 的文章可能會損害您的大腦
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.164.81.95
推 lgagirm:實用! 01/20 23:33
推 Tokuseki:推 想再看Ball four... 01/21 00:15
→ gn01106472f:專業!! 01/21 00:20
推 dp44:還附上例句! 實用! 01/21 00:43
推 metalguy:Ball four...QQ 01/21 00:45
推 jackymtv:強 01/21 09:56
推 kaio76930:專業!!! 01/21 11:19
推 kyokofan:我看在棒球上"刁鑽",外國人比較多是用nasty ? 01/21 11:31
推 afulet:推 01/21 15:16
推 fetoyeh:Ball four plz!!(敲碗 01/21 15:47
推 OneCell:推 01/21 19:55
推 lordi:good 01/21 22:44
推 yuffie:推! 01/22 01:44
推 TSbb:Ball four勒!!! 01/22 02:03
推 kee32:nasty比較像是講幅度很大或是很突然的變化球 01/22 03:07
→ j1215tnfsh:頭!! 01/22 16:30