看板 MLB 關於我們 聯絡資訊
各位板友大家好,有鑑於投票通過, 英文新聞需翻譯之板規即刻生效, 英文新聞需附15中文字以上之翻譯, 簽約文ex:Orioles To Sign Nelson Cruz, 推特文ex:You've heard of shoeless joe,Nathan is....不在此限, 今年結束前是各位的適應期,未翻譯會給各位提醒,不會做任何處置, 2015/1/1起未翻譯若經板主提醒仍未補上翻譯則刪文處置, 連續三次以上未翻譯,且經板主提醒而未見改善者 -->15 Day-DL 以上,有疑義請各位提出,謝謝。 -- I believe that if you're healthy, you're capable of doing everything. There's no one else who can give you health but God, and by being healthy I believe that God is listening to me. by Pedro Martinez -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.118.206.76 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/MLB/M.1410237779.A.017.html
away01231259: 標題的中文是不是怪怪的..? 09/09 13:00
O10lOl01O: 強制翻譯板規上路? 09/09 13:04
WadeMiley: 樓上正確 不過順序不影響閱讀 09/09 13:05
accjm2440: 中文序順不影閱響讀 09/09 13:07
xxgogg: 樓上在說什麼? 09/09 13:10
jack1021g: 樓樓上我不懂你的意思 09/09 13:17
smallou2009: 沒有譯翻的新聞響不閱影讀 09/09 13:20
shoshobe: 明明就有影響 不要故意啦= = 09/09 13:25
changeup: 連中文都搞不定了zzzzzz 09/09 13:31
※ 編輯: snake17 (140.118.206.76), 09/09/2014 13:34:24
gundam00: 4 7樓是在說 中文順序打不正確 大部分還是能夠閱讀無誤 09/09 17:07
wahaha5678: 這不是之前在FB上的梗嗎? 09/09 17:17
JessicaA1ba: 板務堪酸直須酸 莫待無主空擼管 09/09 17:28
gundam00: 是阿 但是看四七樓這樣推文 就覺得很好笑XD 09/09 17:55
joanzkow: 推 09/09 18:00
TSbb: 事實上七樓的推文影響很大,他根本搞錯。 人家是一個詞彙 09/09 20:35
TSbb: 前後互調而已 09/09 20:35
EEERRIICC: 大腦把文字反射意義化的能力 應該沒辦法處理7F的推文.. 09/09 21:32
ewayne: 有足夠字彙的、知道怎麼將文字做排列組合的人,應該都有理 09/09 23:26
ewayne: 解4, 7f推文的能力 09/09 23:30
Guerrieri: 4F 7F可理解 但是這是因為先知道這梗了吧...... 09/10 00:00
TSbb: 不影響閱讀=\=理解,可能要請你多讀點資訊了 09/10 01:02
rascal22: 應不應該先提供個範本給版友們參考? 09/10 05:56
ewayne: 人的大腦有足夠的修正能力修正文字錯誤,要不怎麼挑錯字? 09/11 01:53
ewayne: 但前提是:你必須要有足夠的字彙量,大腦才能啟動修正能力 09/11 01:55
ican888: 推 09/20 15:55