看板 MONSTER 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《hosinolove (nothing else left)》之銘言: : 服部和福平有同音嗎? : 還是他本名叫福部福平? : 之前有出現過他的全名嗎? 該怎麼說呢,我看到現在的感覺是 朋友就是因為大家都叫他福平(FUKUBE)才戴上服部(HATORI)的面具 用意就是希望大家別把他名字叫錯了 他的姓氏其實是漢字寫服部的HATORI 但是大家都把他叫成FUKUBE 這是日語音讀與訓讀的差別 譯者大哥之前也說過 在前幾集中並沒有寫出主人翁們名字的漢字 都是以假名表示之 所以翻譯成中文時也只能猜測是哪些漢字 當然這也是浦澤老師的一個謎題,讓大家不那麼快知道朋友是誰 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.116.75.21