看板 MONSTER 關於我們 聯絡資訊
p136... 右上角的對話框 "做出艾普悉倫的學者" 打成 "做出艾普悉倫的學著" ............ 我知道翻譯有看板 再版的時候改一下吧... -- 這...好像就是入境隨俗吧... http://www.wretch.cc/blog/slycsboy -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.134.242.31
kiddysp:上下兩句一樣!!?? 04/16 21:30
slycsboy:者著差了草字頭阿XD 04/16 21:33
MOBINANA:學者 學著 傻傻分不清楚! 04/16 21:33
Cidolfas:改一下標題讓譯者注意如何? 04/16 23:15
Maseigi:不用改標題了啦,我正在為校對不力而懺悔中... 04/17 02:58
Maseigi:不過再版給不給改可不是譯者能決定的...(′・ω・‵) 04/17 03:00
koyuki1129:校對不利其實是編輯的錯...編輯眼殘沒發現....Orz 04/17 08:30
koyuki1129:再版應該會訂正....編輯反省中....m(__)m 04/17 08:31
koyuki1129:媽呀 不只眼殘 手也殘 又打錯了 "校對不力" 對不起 >"< 04/17 08:45
moleman126:哇~編輯也來了@@" 04/17 10:14
zb:================= 以上是懺悔名單 ======================== 04/17 14:02
slycsboy:XDDD 原來這邊好多編輯部的人~~~ 04/17 14:38
temma:哇~翻譯、編輯都來啦!真用心耶^^ 04/17 15:48
kiddysp:哇,原來我也演殘沒發現.... 04/17 16:11
cacado:樓上.. 眼殘 04/17 16:23
pooldodo:看到譯者與編輯的推文感覺好妙 XD 04/17 16:35
HuckleberryF:第五集要不要附個改正貼紙.....,給顧客好印象 04/17 18:48
Rufou:推一個~!!! 04/18 00:13
aoiaoi:哇 譯者跟 編輯 都出來了0.0" 順便許願 最上是不是該改強阿 04/18 02:23
Emithrandir:我也要許願:早日出動畫(合十)(←來亂的嗎?!) 04/18 02:35
JACKALJO:我覺得再版不會更正錯誤...像獵人的翻譯錯誤的地方 不管 04/18 07:13
JACKALJO:幾刷 錯的地方還是錯 對東立沒啥期待... 04/18 07:14
JACKALJO:例如:泡到王 04/18 07:15
slycsboy:樓樓樓樓樓上的AOI大 你信長玩太多了喔= = 04/18 17:34
lecheck:推有心的讀者譯者和編輯XD 04/19 19:54
Raist:.....編輯自己都打錯字 XDDDDDD 另推懺悔名單~~~ 04/19 21:22
roger0918:強耶 眼睛真亮 04/20 20:44
superplay:那再版時麻煩報告一下喔~也推用心的翻譯和編輯 辛苦了! 04/22 16:50
DJony:挖~有沒有關於'小金剛'的用法的八卦啊~~爬哪個文??? 04/24 01:46
DJony:我爬完翻譯的文了,老實說~~這部作品我個人認為適用[阿童木] 04/24 01:54
DJony:不過我尊重你。你辛苦啦 04/24 01:55
slycsboy:阿童木是啥鬼我相信絕大多數人不知道.....小金剛正選 04/26 17:46
slycsboy:XDD 當我自言自語 04/26 17:47