看板 MRT 關於我們 聯絡資訊
: 題外話 : 不知道有沒有人和我一樣 : 覺得台北捷運只要播國語和英語就好 : 我想絕大部分的台灣人都聽得懂國語吧 : 英語是服務國際旅客可以理解 : 每天搭捷運 每到一站 4種語言要來一遍 覺得很吵 : 天天聽都快抓狂了 = = 我的想法是 不同類型車站要有不同的方式 新加坡地鐵就是如此 1.如果是地名直接音譯的 ex:北投 凹子底 只要播國 台 客即可 因為英語跟國語會是一樣的 2.用地標命名的 ex:市政府 市議會 需要用國 台 客 英四語 加上日語更好 3.新興詞彙的地名 ex 巨蛋 科技大樓 用國語和英語即可 轉乘廣播用四種語言 注意事項廣播也用四種語言 英語拜託 不要再加station了 每個都是station..... 這樣廣播量可以少一些些 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.40.197.51
naruto1010:北捷的廣播原本是沒有stition的... 12/13 13:50
Sanjeff:但當年沒station時 會有怪怪的"英式中文"發音...XD 12/13 13:53
Kazamatsuri:就是因為有「人」覺得不加station會跟國語一樣 所以 12/13 13:53
Kazamatsuri:後來才加上去的 @@ 12/13 13:54
naruto1010: station 最近一直打錯字= = 12/13 13:57
Sanjeff:所以 就乾脆不要播阿 再討論「人」會變政治文章 嘿嘿 12/13 14:02
Chungli28:我怎麼記得新加坡報站名只有英文播音而已。 12/13 14:03
axijolla:個人覺得有些宣導是 贅字太多... Ex 注意月台間隙... 12/13 14:11
Kazamatsuri:那樓上覺得mind the platform gap要怎麼翻才不會 12/13 14:12
axijolla:其實 英文就播 Please mind the platform gap 就好了... 12/13 14:12
Kazamatsuri:有贅字呢? XD 12/13 14:12
axijolla:Please mind the gap between train and platform adeg 12/13 14:14
axijolla:這是現行廣播... 每次台北車站播完 門都快關了... 12/13 14:14
thecynic:我記得香港都直接播Please mind the gap。 12/13 14:16
naruto1010: edge 12/13 14:16
Chungli28:新加坡用字是直接在門邊貼 mind the gap 12/13 14:17
axijolla:新加坡也是播 Please mind the gap 12/13 14:17
axijolla:但新加坡的站內宣導是播四種語言 英 華 泰米爾 馬來... 12/13 14:20
axijolla:上次去 最常聽到的 「如發現可疑狀況 請速電999報警...」 12/13 14:21
luther0583:Please mind the platform gap是台鐵的標語吧 12/13 18:03
josesun:我會算時間選擇要在台北車站或是西門轉XD 12/13 18:16
h87036:所以樓上是指台北車站跟西門的語音不一樣囉(筆記) XD 12/13 18:26
Radio4:j大會不會是推錯篇 12/13 18:30