噓 kudo070125:來了來了 一解禁就有這種火藥味十足的新聞 11/03 11:33
推 gior:似乎有點政治文的傾向,不過,改為恩主公確實是比較合適 11/03 11:33
→ kudo070125:砲轟 痛批 倉促通車 老套 11/03 11:33
推 payeah:又來了... 11/03 11:34
→ kudo070125:重點應該要放在台語發音和一般民眾使用習慣不同 11/03 11:35
→ kudo070125:請問最後一段是怎麼回事? 11/03 11:35
→ kudo070125:每次都要這樣搞 真正的焦點都被忽略了! 11/03 11:35
→ payeah:除了閩南語發音部份之外,有什麼好吵的...= = 11/03 11:35
噓 kudo070125:要改也要改對 北捷那個發音會變成恩主"宮" 11/03 11:41
噓 kougousei:政治新聞來囉 11/03 11:41
→ kudo070125:而且有"民眾"反映語音廣播不對? 一般民眾通車前 11/03 11:42
→ kudo070125:聽得到廣播喔 11/03 11:42
噓 payeah:這應該是民眾發現有人在PTT反映,然後回報議員或報社的吧 11/03 11:43
→ payeah:不然就是履勘進出的人或是北捷內部有人透露(誤) 11/03 11:44
→ payeah:不然一般民眾從哪裡得知未通車的捷運,到站廣播有問題? 11/03 11:45
噓 kudo070125:總之 台語廣播跟英譯卻是有他的爭議 11/03 11:46
→ kudo070125:偏偏搭上這篇政治味十足的新聞 整個模糊焦點 11/03 11:47
噓 JCC:搞烏龍跟倉促通車沒多大關系吧 11/03 11:47
→ payeah:用這個來證明倉促通車真的很怪...又不是最近才翻的而已 11/03 11:48
→ payeah:但文中沒提到吧 11/03 11:49
噓 kudo070125:看看精美的第一段 11/03 11:50
→ kudo070125:如果只是單純要討論英譯和台語的問題 這類新聞可以少貼 11/03 11:52
→ kudo070125:直接發一篇文討論還比較快 11/03 11:52
→ kougousei:同意樓上 11/03 11:53
→ kougousei:頂多附個連結讓大家自己點進去看 反正願者上鉤 11/03 11:53
→ kudo070125:況且前面相關討論串也有 這種新聞只會讓人厭煩 11/03 11:54
噓 DK47:.......... 11/03 11:59
推 jizuo:台語的部份 北捷的解釋好怪 還要看民眾反應? 11/03 12:06
→ jizuo:現在這些都不是民眾反應嗎? 11/03 12:07
推 e20288:台語不能直接音譯吧,本來就要讓人聽懂,不然翻了幹嘛 11/03 12:11
→ HCCLandRover:抄 得 很 開 心 嘛 記 者 真 好 當 11/03 12:13
推 toast520520:確實 像楠梓的台語唸成"楠仔坑" 11/03 12:14
噓 wefun:台北市中山大同區市議員候選人梁文傑說 11/03 12:14
推 e20288:瑞穗->水尾、萬華->艋舺、板橋->枋橋、登革熱->天狗熱 等等 11/03 12:16
→ e20288:台語本來就有的稱呼,不能用國語直接音譯 11/03 12:18
推 magisterMAGI:這不是之前的文章嘛...還我發的咧 11/03 12:18
推 kudo070125:現在最大的問題就是 行天宮台語稱作恩主公是有共事的 11/03 12:19
→ kudo070125:但是偏偏捷運局還給了錯誤的發音 變成恩主"宮" 11/03 12:19
→ kudo070125:如果要讓廣播正確 有必要讓捷運局之道最正確的台語發音 11/03 12:19
→ kudo070125:否則到時候又被找碴 11/03 12:20
→ asdic0702:等等乾脆直接播放恩主公版的錄音打議員臉XDDD 11/03 12:39
→ e20288:恩主公板的錄音看起來也是錯的 11/03 12:40
噓 lidongyun:某地當初也是免費試乘一個月,也是倉促通車,怎不痛批? 11/03 12:41
噓 stuiroov:噓最後一段,這報紙早就沒救了 11/03 12:42
→ e20288:如果樓上是說高捷,當初的巨蛋台語也吵很久,批得還更嚴重 11/03 12:44
噓 payeah:巨蛋翻譯問題有人批評市長離民情太遙遠嗎= = 11/03 12:44
噓 sohate5566:沒錯 政治新聞已經出現了 11/03 12:45
→ payeah:而且巨蛋大部分人聽了也只是笑笑而已... 11/03 12:45
推 kenf:"巨蛋"非台語固有名詞 但可用台語文音唸華語詞 (Ki-tan) 11/03 12:49
→ kenf:"巨蛋" 客語照字唸也可唸出來 11/03 12:52
→ wutonyuugi:請看一下行天宮的起源...三篇後 11/03 12:54
→ DoD:不過是個候選人而已,選上再來說吧 11/03 12:54
推 toast520520:用台語唸出古文觀止也不是問題 只是造詣要很深厚 11/03 12:55
噓 lidongyun:我個人覺得,行天宮的英譯還是Xingtian Temple比較好, 11/03 12:55
→ lidongyun:至於閩南語要怎麼念,要看試乘期間民眾的反應 11/03 12:56
→ toast520520:像香港人念國文都是用廣東話去念的 11/03 12:56
噓 wefun:新板規可不可以繼續試用 一堆假捷運真政治廢文 11/03 13:18
噓 sohate5566:會廢止的原因大概也是因為各方壓力 還有人跑到組務抗議 11/03 13:19
推 ck22010:高捷就不有音譯問題 北捷要多學習唷 11/03 13:25
→ wutonyuugi:樓上搭高捷了沒 好幸福唷 11/03 13:28
推 owenx:...政治魔人怎麼刻意忽略賴素如的"凍蒜"新聞? 11/03 13:42
推 traystien:為什麼這篇也能戰北高 =___= 11/03 13:43
推 nadoka:很奇怪 難道大家都只看到最後一段嗎? 11/03 13:45
→ nadoka:忽略掉不就好了 很無聊耶... 11/03 13:46
→ jizuo:唉 推文看一下就知道哪一篇推文引戰的了 11/03 13:46
推 nadoka:前面好幾十行都在講正事...為什麼要把焦點放最後一行呢? 11/03 13:51
→ jizuo:其實推文也大部份在講正事 到某樓突然變調 11/03 13:53
→ gga5858:英文譯音和「恩主公」有什麼關係??? 11/03 13:54
→ gga5858:恩主公僅台語使用者較常用,應採多數人所用的國語 11/03 13:55
→ gga5858:「行天宮」來當英文譯音較合適。 11/03 13:56
→ gga5858:抱歉!我文章沒看清楚,請忘記上方我的推文!! 11/03 13:57
推 adst513:很奇怪嗎?這就跟寫作文一定要有我們一定要反攻大陸一樣XD 11/03 14:54
噓 adst513:恩主公還拼錯 公讀作KONG好嗎 11/03 14:56
→ but:"恩主宮"是kenf版友所提供的參考音 不是捷運局的錄音版本 11/03 15:04
→ but:捷運局的回覆是 已完成"行天宮"和"恩主公"語音錄製 11/03 15:05
→ but:嗯.... 我好像也看太快了 應該是給抄文的記者 抱歉 11/03 15:07
→ but:顯然是記者在抄時也不懂 kiong / kong 的差別 ...... 11/03 15:08
推 traystien:撇開最後一段不說,這篇新聞有網友說法有官方說法 11/03 17:58
→ traystien:真的很糟嗎 =__= 11/03 17:59
噓 curryrice:噓爛報紙 噓爛新聞 11/03 18:09
推 waterspout:講行天宮的也不少 11/03 19:26
噓 YellowWolf:濫報濫新聞不要來~~~ 11/03 19:54
→ furuuchi:能不能不要貼這種沒營養的新聞啊? 11/03 20:14
推 adst513:我覺得報紙爛其次 捷運局有注意就好辦事 11/03 21:12
推 MichaelHsin:扣掉最後一段,這篇報導還算 ok 呀 11/03 21:20
→ kudo070125:所以能不能麻煩討論前面就好 後面免了 11/03 21:35
噓 lidongyun:假捷運新聞,真唱衰文! 11/03 22:18
噓 lzze:台語播告站名早就可以廢了 搭捷運的還有幾個是只聽懂台語的 11/03 22:34