→ payeah:那改投書教育部...= =+ 11/10 11:26
→ payeah:內政部,打太快= = 11/10 11:26
→ kudo070125:...這應該問淡水鎮公所 怎麼問去內政部? 11/10 11:27
→ ecpoem:《中文譯音使用原則》第七條 11/10 11:32
→ ecpoem:其他中文譯音,除國際通用或特定詞、約定俗成者(如我國歷 11/10 11:33
→ ecpoem:史朝代、地名、傳統習俗及文化名詞)外,以漢語拼音為準。 11/10 11:33
→ ecpoem:若要使用 Tamsui ,就得找到能符合上列的文獻 11/10 11:36
→ kudo070125:上篇提到的那些條約如何? 11/10 11:44
推 jizuo:突然想到 淡水線剛通車時 淡水的淡是用威妥碼TAN還是TAM? 11/10 11:46
→ jizuo:(突然懷念起CHUNGHSIAO FUHSING) XD 11/10 11:47
→ naruto1010:是Tamshui (兩者混用) 11/10 11:51
推 jizuo:那代表北捷也曾經沒有堅持過用官方拼音嘛(當時是威妥碼) 11/10 11:52
→ jizuo: (改成法定拼音比較貼切) 11/10 11:53
推 lidongyun:可以比照馬市長時,在車站內加註"Tamshui",現在北市 11/10 11:54
→ lidongyun:部份路牌通往北縣,還有加註通用拼音,雖然北縣也改漢語 11/10 11:55
→ lidongyun:如XiZhi(SiJhih) 11/10 11:56
推 naruto1010:關渡也是(Kuan"d"u) 11/10 11:57
推 jizuo:五年前連北縣段的捷運站都是雙拼音共存 11/10 11:58
推 lidongyun:最近北縣的路牌正逐步汰換成漢語,公路總局的指標也是, 11/10 12:01
→ lidongyun:高速公路中部段已經全換上了漢語,北部段跟中部段卻還沒 11/10 12:02
→ ecpoem:To kudo大:目前找到的條約沒“淡水”地名的英譯 11/10 12:02
→ lidongyun:更新,高雄縣市部份公路總局的路牌,也有逐步更新為漢語 11/10 12:02
→ ecpoem:記得之前有聽過若條約出現就以條約名的說法 11/10 12:02
推 naruto1010:其實北縣段捷運站漢通並行的只有小碧潭.板橋和府中... 11/10 12:16
→ naruto1010: ^有真正實行 11/10 12:16
→ naruto1010:中和.淡水.新店線北縣境內車站都沒有加標通拼... 11/10 12:17
→ snowkyo:強制北捷全面改回通用拼音就好了 西門也改成Simen 11/10 12:24
→ snowkyo:新店 板橋 忠孝新生之類拼音不同的強制改用通用拼音 11/10 12:25
→ ecpoem:為什麼要改回通用拼音? 11/10 12:26
推 naruto1010:威妥瑪拼音啦 11/10 12:26
推 owenx:為了要跟中國接軌,所以全面施行漢語拼音囉~XD 11/10 12:40
→ owenx:不要說什麼全世界學中文都是學漢語拼音所以要統一的鬼理由, 11/10 12:41
→ owenx:那外國人學中文幾乎都是學簡體字,難道我們也要改用簡體字? 11/10 12:41
→ kenf:Tamsui(淡水)、Hobe(滬尾) 都是平埔族語轉譯拼音和台語漢字 11/10 12:43
→ kenf:傳統拼音能保留先民痕跡.尊重歷史 漢語拼音辦不到這點 11/10 12:45
→ kenf:台北市也有艋舺大道(Bangkah Blvd.) 路牌少h變成Bangka Blvd. 11/10 12:49
推 rw0226:Tamsui和Hobe都不是「國語」 11/10 12:55
→ rw0226:就像太魯閣不能寫成「Tailuge」一樣的道理 11/10 12:56
推 L22M:拼音和文字是兩回事 不要混為一談 11/10 13:01
→ L22M:中文又不是拼音文字 11/10 13:02
推 L22M:個人覺得鎮公所用Tamsui 北捷用Danshui 兩種拼音並行無所謂 11/10 13:06
→ L22M:ptt有某通用拼音聯盟常駐 逮到機會就推銷通用拼音 11/10 13:08
推 brea:北捷死腦筋+腦筋死也不是一兩天的事了 不意外 11/10 13:24
推 ianqoo2000:統一化總是比較好的,什麼無所謂?!= = 11/10 13:31
→ asdic0702:用什麼都好 統一就好 不然外國人會搞混 11/10 13:39
推 L22M:日本有些地方也是不同交通系統用不同拼法 11/10 14:22
推 kuany:New Taipei City = Newpai City XD 11/10 14:28
推 ianqoo2000:日本幾乎可以說是沒有疑問的,因為假名有對應的英文音 11/10 15:13
推 L22M:但像是ん有些地方用n 有些地方用m 11/10 15:19
推 ianqoo2000:是還好呀,但像台灣這種就不一樣了。 11/10 15:25
→ HCCLandRover:在p或b前的n改為m 這是音韻規則 英文日文都是 11/10 18:19
推 kudo070125:拼音和文字是兩回事 不要混為一談 11/10 19:02
→ kudo070125:每次談拼音都會扯到簡體字 很無聊 11/10 19:02
→ kudo070125:兩邊的國語和普通話基本上發音是一樣的 11/10 19:03
推 samjhang168:改來改去還不是要花錢? 11/10 19:47
→ mykorianda:羅斯福路也改成Luosifu Lu吧!!!! 11/10 20:04
推 traystien:台北市政府幾年前不是很自豪他的艋舺大道是用凱達格蘭語 11/10 22:47
推 traystien:拼音嗎... 怎麼現在硬成這樣 XD 11/10 22:48
推 nsk:漢拼都算中国的準文字囉 Xiou Xin You Dian 半文盲專用 11/10 22:57
→ L22M:樓上要扯的話注音也是啊 11/10 23:33
推 owenx:在台灣注音文是國中生和半文盲用的,在中國拼音縮寫大家都用 11/10 23:48
→ owenx:兩者之間的重要性還是有差的,注音只是方便學習的工具罷了。 11/10 23:49
→ CORSA:其實臺灣的工程常常都不會一次到位,都會留伏筆以利以後再賺 11/10 23:50
→ CORSA:所以先改拼音後改漢字不是不可能!但要再多花一筆錢就很.@#%$ 11/10 23:51
→ CORSA:我是寧可一次改到位就可以少花一大筆錢!不過這是不可能的! 11/10 23:53
→ kudo070125:不可能改簡體字的啦 香港澳門也沒改 11/11 00:57
推 payeah:改簡體真的是想太多,除非是不想選了 11/11 01:00
推 owenx:所以我才很納悶為什麼國民黨政府這麼強硬要把威妥瑪改成漢拚 11/11 01:17
→ owenx:喔不,應該說是馬英九後的國民黨政府,畢竟以前李登輝時代 11/11 01:17
→ owenx:護照和平常學的都是威妥瑪,用了幾十年也是好好的也習慣了。 11/11 01:18
→ owenx:既然用繁體字和簡體字無所謂,那為什麼要配合中國改漢語拼音 11/11 01:18
→ kudo070125:1 我們"沒有"配合"中國"改漢拼 中國本來一直都用漢拼 11/11 01:54
→ kudo070125:2 台灣的國語和中國的普通話發音相同 故採同一套拼音 11/11 01:54
→ kudo070125:3 台灣人"從來沒有"學習如何拼威妥碼 11/11 01:55
→ kudo070125:4 威妥碼被改掉之後 先出現的是通用拼音 11/11 01:56
→ kudo070125:5 中國的"漢拼"是中文的另一種表記 有拼給中國人看 11/11 01:57
→ kudo070125:台灣的漢拼只拼給外國人看 11/11 01:58
→ CORSA:但漢字也有不少外國人在看!而且幾乎也都是看簡字!不和國際接 11/11 02:53
→ CORSA:軌也會變的很奇怪!畢竟也是有不少國家也是有在看漢字的! 11/11 02:54
→ CORSA:如果當台灣各設施的軟硬件都無法與國際接軌怎麼提升服務質量 11/11 02:55
推 L22M:有人真的很奇怪 為什麼漢拼不能搭配正體中文? 11/11 10:50
→ L22M:你要拿注音注簡體字也可以啊 拼音和文字本來就可以脫鉤 11/11 10:51
→ L22M:你在中國看得到 Zhongzheng Rd 嗎? 11/11 10:52
推 Miralles:台灣的拼音系統就是亂,也不知道天才專家在爭什麼鬼 11/12 09:50
→ kudo070125:那外國人也很多的香港 澳門 該怎麼辦呢:P 11/12 10:37
→ kudo070125:"不少國家"有在看漢字如果是指日本或韓國 11/12 10:39
→ kudo070125:那不好意思這兩個國家漢字都非常接近正體中文 11/12 10:39
→ kudo070125:去韓國地鐵站看看 站名漢字都是繁體字 11/12 10:40
→ kudo070125:那個嚴格講起來叫做"韓文漢字表記" 算是韓文的一部分 11/12 10:41
→ kudo070125:韓國從以前到現在 漢字表記都是繁體字 也沒特別為了 11/12 10:42
→ kudo070125:中國改成簡體字啊 11/12 10:42
→ kudo070125:再怎麼樣這篇新聞重點講的是拼音系統混亂 不要再扯了 11/12 10:44
推 bigmorr:怎麼又在吵拼音了... 不過如果一定要用漢語拼音才能和國際 11/12 13:25
→ bigmorr:接軌 那身為全球都市之一的香港 用的卻是廣東話拼音 那豈 11/12 13:27
→ bigmorr:不是太封閉了嗎...不過我也覺得台灣比較適合用通用拼音~ 11/12 13:28
推 bigmorr:剛剛咕狗一下 Danshui的數目最多 Tamsui居次 Tamshui最少 11/12 13:34
→ bigmorr:台北縣政府已經都改用Danshui 不過淡水鎮公所還是用Tamsui 11/12 13:36
→ L22M:樓上,問題在於香港使用"廣東話"拼音,但台灣跟中國都是用普通 11/12 23:44
→ L22M:話來拼地名,除非台灣改用台/客/原拼音,自然就不會有這爭議 11/12 23:45
推 CORSA:但馬來西亞、印尼、星國、緬甸、泰國等華裔幾乎都是使用簡字 11/13 08:08
→ CORSA:日本也在1946年也推行簡化漢字!因此簡化字才是比較符合國際 11/13 08:10
→ CORSA:潮流~至於漢城則因為有朴正熙禁漢字的影響導致沒有簡化問題 11/13 08:14
→ CORSA:而雖然是拼音統一!但若能與漢字一併與國際接軌更能省下大筆 11/13 08:15
→ CORSA:經費與預算何樂而不為?這些預算都是花我們納稅人的血汗錢阿 11/13 08:16
→ HCCLandRover:誰跟你潮流 那些華裔只是跟著中國走而已 11/13 12:25
→ HCCLandRover:日本的漢字簡化與中國簡體是完全不同的兩回事 11/13 12:25
→ HCCLandRover:台灣的中文是台灣自己的正式語文 甚麼潮流不潮流 11/13 12:26
→ HCCLandRover:台灣的繁體中文可是台灣每天生活要用的 11/13 12:28
→ HCCLandRover:就為了少數半吊子外國人而改為簡體嗎?大笑話 11/13 12:28
→ HCCLandRover:文字有文化與歷史的內涵 不是只考慮所謂對外服務 11/13 12:29
→ HCCLandRover:另外 大韓民國已經自行為Seuol取中文名為 "首爾" 11/13 12:30
→ HCCLandRover:但是在此之前 "漢城"這個名字才是華語世界的主流 11/13 12:30
→ HCCLandRover:試問 你用哪個名字來稱呼Seoul才對? 11/13 12:30
→ HCCLandRover:Seoul=首爾 名從主人 尊重當地意願 11/13 12:32
→ HCCLandRover:台灣->既有繁體中文 尊重當地意願!懂了嗎?? 11/13 12:32
推 CORSA:為何那些華裔是跟著大陸走而不是跟著臺灣行?這就是現實! 11/13 15:43
→ CORSA:日文漢字與中國簡化字是不算一回事但能說這是不相干嗎? 11/13 15:43
→ CORSA:在聯合國所認可的中文依然是以簡化字為正統這不能否認吧! 11/13 15:43
→ CORSA:在臺灣的生活中簡化字運用也越來越流暢了這也是不能被抹滅! 11/13 15:44
→ CORSA:半吊子外國人?遠來是客要熱情招待要有賓至如歸之感不是嗎? 11/13 15:45
→ CORSA:文字有文化與歷史的內涵?對不起我不是中文系也不念歷史系! 11/13 15:45
→ CORSA:敢問澳大利亞的Sydney是要翻譯成悉尼還是雪梨? 11/13 15:45
→ CORSA:大部分的主流還是翻譯成悉尼!但叫雪梨澳大利亞政府也不干涉! 11/13 15:46
→ CORSA:因為只有在國際英文上會尊重當地意願,但翻譯就各隨各地區 11/13 15:46
→ CORSA:而定當地就也沒有能干涉的權利!漢城政府卻打破了這個規則 11/13 15:47
→ CORSA:漢城自己捨棄漢字卻要干涉漢字的翻譯文字權,這是有爭議的! 11/13 15:47
→ CORSA:臺灣再不思考如何國際化與國際接軌還是持續鎖國真的會很慘! 11/13 15:47
→ HCCLandRover:整個邏輯不通(呵欠)繼續堅持你的漢城吧 11/13 17:16
→ HCCLandRover:原來台灣繼續用繁體而不跟從中國改用簡體就是鎖國 11/13 17:16
推 L22M:不用理CORSA了啦 他是反串 不然他怎麼不說香港沒有改簡體字 11/13 22:13
→ CORSA:被「五十年不變」框架綁住!不然港澳行車也還未改成靠右行駛 11/14 01:16
→ rail02000:日本簡化的漢字與中國的簡體字寫法有些許不同...... 11/14 10:37
→ HCCLandRover:五十年不變 哈 哈 哈 11/14 11:45
→ austin705:有些人沒搞懂,是陳水扁廢威妥瑪改用通用拼音,馬政府再改 11/15 22:27
→ austin705:為漢語拼音,威妥瑪已經是過去式很久了 11/15 22:27
→ austin705:通用拼音採用見仁見智,但是若是為了刻意標榜跟對岸不同 11/15 22:28
→ austin705:國就免了,新加坡的華語拼音用漢語拼音也無損主權,拼音的 11/15 22:29
→ austin705:目的是方便外國人閱讀!我想主權彰顯有很多種,為了這種理 11/15 22:30
→ austin705:由強迫使用通用拼音格局太小!另外,正體字不應被簡體字河 11/15 22:31
→ austin705:蟹掉 11/15 22:31