看板 MRT 關於我們 聯絡資訊
(以下台語拼音為台羅拼音) 會覺得"小巨蛋"台語發音有問題的記者 那記者只能說不了解台語 而很多人也不知道台語有豐富的"文白異讀"(用國語的講法近似破音字) 以及"一意多詞"的現象 而且每一個漢字都有其台語讀音 固然國語的"蛋"很多人知道台語念"nng"(讀音http://0rz.tw/StzIo) 但它的漢字是"卵" 而少有人知道"蛋"這個字本來就有台語發音讀做"tan"(http://0rz.tw/b4ol0) 如"蛋白質" > "tan pek tsit"(http://0rz.tw/GlaeS) "皮蛋" > "phi tan"(http://0rz.tw/StzIo) 這些都是台語的詞彙,意即國語"蛋"在台語有"卵"跟"蛋"兩字 只是絕大多數情況下都用"卵" "蛋"只用在讀漢字的時候 而"蛋"的國台語發音恰好一樣(這並不少見) 所以"巨蛋"讀作"ki tan"完全沒問題 字典裡也早就準備好了http://0rz.tw/StzIo 就是直接念漢字讀音 如果當年高捷曾讀做"巨卵" 只能說 制定這念法的人不知道蛋其實可以直接用台語念 台語有很多奧妙 只是很多人沒有仔細去了解 試看看念念"三峽" 和 "三重埔"(三重的台語) 這兩個三念法不一樣喔! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.227.180.142
kimchimars:推!! 不懂為什麼會有爭議 文讀真的是最好的選擇 07/26 23:36
kimchimars:記者們和官員們也需要做點功課了 07/26 23:36
pfry19855:KRTC怎麼不用文讀XDD 07/26 23:37
mathtype:阿香去香港買很香的香 07/26 23:48
u1302094:樓上是同字不同音的經典案例XDDDD 07/26 23:48
Rickylee:跟日文音讀訓讀有點像 07/27 00:01
colin79813:剛看到這個聯署http://0rz.tw/Bafle,請大家來響應吧 07/27 00:10
Rickylee:本來就可以用台語唸 只是大家不習慣台語文讀罷了 07/27 00:11
Rickylee:很多人名也都這樣唸啊 怎沒有人說怪呢XDD 07/27 00:12
mapleflute:阿香去香港買很芳的香 07/27 00:15
miwako:不懂文白異讀 至少要看看布袋戲或歌仔戲啊!:p 07/27 00:22
brea:推 專業 記者要來學學 不要整天報一些沒營養的 07/27 02:35
Akulamaru:其實那個大概也是網路上抓來的新聞啦 07/27 10:41
Akulamaru:所以問題不在於記者不懂台語,只是記者懶惰而已XD 07/27 10:42
wefun:真是無聊的新聞 07/27 12:09
wiabc:這也能搞連署,真是吃飽太閒 07/27 16:11
Kouzuki:不過三峽舊名三角湧的三念起來倒是跟三重埔一樣 07/27 16:15
Kouzuki:另外這種狀況有很多蠻常見的例子,像烏跟黑,應該沒多少人 07/27 16:16
Kouzuki:知道黑的台語怎麼念 XD 07/27 16:17
abc480528:科科 的台語怎麼念? 07/27 17:23
Akulamaru:摳摳 07/27 18:03
pfry19855:竹科的科 科科的科 台語讀音應該一樣吧 07/27 18:35
pedi:其實原本三重埔的三跟三角湧的三唸起來不一樣(提示:同安) 07/27 22:09
pedi:黑=hek/hik,科的文讀跟國語幾乎同音,白讀khe 07/27 22:14
Kouzuki:受教了 07/27 22:39
CaoNiMa:推,台語明明可以念,偏偏把台語搞的很搞笑一樣 07/28 02:20
STARET777:巨:ki、ku、ku'...以哪個音為準? 07/28 18:10
kudo070125:一般普遍以ki為準 07/28 20:01
kudo070125:如"去"多數念khi 部分地區讀khu 07/28 20:02
choper:推 記者自己台語爛 不會文讀 07/28 20:48