看板 MRT 關於我們 聯絡資訊
剛好大約2012/4/29 下午4點4X分左右 剛好回家芝山下車 往芝山站第二出口看見的 不知有沒有一些詳細...(因為剛好要趕回家沒停留) 但後來很快就恢復正常營運了 -- 被毛毛蟲拒絕的中捷藍線http://ppt.cc/;q_M -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.192.104.24
mrts:有看沒有懂 04/29 18:52
valkyrie3812:就一下芝山站 對向往台北車站月台捷運已緊急停車 04/29 19:12
valkyrie3812:大約第一車頭車廂 有看見疑似小孩(?)在月台上痛得不 04/29 19:13
valkyrie3812:已,車上乘客們等待著 大約過1-2分鐘才慢慢正常 04/29 19:14
valkyrie3812:停靠芝山站月台。 04/29 19:14
domoto0101:好奇怪的中文....... 04/29 20:00
starwish07:有看沒有懂+1 04/29 20:26
bhenry1990:好像看得懂一些 04/29 20:47
puppyscat:這哪國語言阿 04/29 21:37
Howard61313:第四行,我猜是問「部之友沒有一些詳細的資訊」? 04/29 22:14
valkyrie3812:我到芝山站下車 就看到對面月台發生事故 當時有人可 04/29 22:20
valkyrie3812:詳細嗎?? 04/29 22:20
Howard61313:XDDDDDDDDDDDDDD 04/29 22:28
tas72732002:#$#$&^@#$%$^&%$# 完畢 04/29 22:59
curryrice:都是中文字 可是看不懂要表達什麼 04/30 00:51
mykorianda:原po僑生? 甚麼叫當時可詳細???????????????? 04/30 03:37
mykorianda:不過以前我質疑過一個類似的人....後來才知他是聽障生 04/30 03:37
AL107:詳細是比較日式的用法嗎?我有個跟原PO一樣常看動漫的朋友也 04/30 04:42
AL107:會講"詳細希望" 當時我還不懂這個用法看到時也是一頭霧水 04/30 04:42
TaiwanXDman:為啥我一看就懂@@ 能否有些詳細不是很常用的用法嗎\ 04/30 04:44
TaiwanXDman:不過不是看動漫知道的 是PTT很多看版都會用者種講法 04/30 04:44
cj86:應該是動漫過來的 從小到大沒有聽過這種說法啊 04/30 11:45
cj86:只會講 能不能講清楚點 或是 有人知道發生什麼事情嗎 04/30 11:45
cj86:現在變一句話代替:詳細希望 這樣 04/30 11:46
adst513:滿口語的 念快一點就懂了 04/30 12:01
TaiwanXDman:簡單來說他把詳細從形容詞轉品名詞吧XD 04/30 13:12
Howard61313:我現在才發現我的推文連續打錯3個字....啥爛輸入法(推 04/30 13:13
Howard61313:託中) 04/30 13:13
Howard61313:話說我不太常看日本動漫,不過我一看就懂原PO想表達啥 04/30 13:13
Howard61313:欸= =" 04/30 13:13
hinajian:確實可能是動漫圈子內部習慣用法…更專業就用今北產業XD 04/30 13:34
hoyunxian:今北產業那可不是動漫圈用語啊...... 04/30 20:23
hoyunxian:動漫圈跟2ch圈不是完全重疊的,只是重疊得比較大而已 04/30 20:23
neroute:今北產業 單純是網路用語跟動漫圈沒什麼關係 04/30 22:11