看板 MRT 關於我們 聯絡資訊
「象山」怎麼翻?直譯有美感 音譯好找路 2013/4/30 21:12 記者:陳乃瑜 攝影:楊育昇 台北報導 TVBS影音新聞: http://www.youtube.com/watch?v=WtM4obmvyoI
捷運信義線年底就要通車,就在象山腳下,捷運象山站將成為繁忙台北都會區,最貼近大 自然的捷運站,不過「象山站」英文該怎麼翻,也引發討論,捷運局原本直譯Elephant Mountain,後來統一改成音譯,英文名稱要怎麼翻譯,就連市府內部也多頭馬車,讓人看 得霧煞煞。 象山腳下,這裡是瀕臨絕種的台北樹蛙棲息地,年底就要通車的捷運象山站,站內也畫 上象山最具特色的台北樹蛙,增添童趣,搭配弧形玻璃帷幕的出入口,未來一走出捷運站 ,就有機會看到樹蛙。 TVBS記者陳乃瑜:「捷運信義線站體,都已經完成掛名,不過這個象山站到底該怎麼翻譯 ?也引發討論。」 象山站英文名稱使用音譯,Xiangshan,其實最一開始,站名英文本來是Elephant Mountain,就連附近民眾直覺都是。民眾:「Elephant Mountain。」民眾:「可是它不 用音譯的話,(外國人問路)講Elephant Mountain,台灣人可能聽不懂,譬如松山路也是 『松山』,那象山應該也是象山。」 包括象山在內的四獸山,英文名稱本來都是意譯,像是虎山就保有原本舊指標Mt.Tiger ,不過民國90年開始,市府譯名原則改成音譯,後來增設的指標,都變成Hushan,一座山 ,兩個英文名字。 捷運廣播:「圓山站。」 同樣都是山,捷運圓山站也用音譯,捷運局表示,除了地名用拼音,政府機關、醫院或 是寺廟,則延用既有英文名稱,像是捷運市府站,就是意譯,不過一旁市府路的英文又不 一樣,甚至連市府內部局處名稱翻譯,都沒統一。 台北市議員李新:「有的『市府部會』,有的『部會市府』。」 Department要放前面還是後面,英文命名學問大,像南投日月潭,就不用拼音,而是直接 翻成Sun Moon Lake,原汁原味呈現日月潭美感,相較外國人很難意會的音譯,或許更具 吸引力。 http://www.tvbs.com.tw/NEWS/NEWS_LIST.asp?no=miffy011820130430180717 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.36.4.102
SmileLee20:雙英文站名如何?都放上去不就好了~~~ 05/11 19:42
payeah:象山(台北樹蛙) 05/11 19:48
nepho:雙站名這樣終點或轉乘廣播很長XD 05/11 21:15
MaNeNe:Round Mountain 05/11 21:28
allomorph918:2F XDXDDDD 台北樹蛙 05/11 21:31
Js1233:翻成爪爪山更有美感 05/11 21:44
payeah:大橋頭站因為用了大橋國小的地所以掛副站名,象山用了 05/11 21:51
payeah:台北樹蛙的地,難道不能掛嗎(哩公丟嗯丟~) 05/11 21:51
jwph:是不是原本叫「中強公園」站? 05/11 22:07
yushenlin:爪爪山 JuaJua Mont. 05/11 22:09
yushenlin:Mount. 拼錯了XDD 05/11 22:10
payeah: zhuazhua Mount. 05/11 22:11
sam1115:信義區公所站ok嗎?而且公車站也有「信義區公所」 05/11 22:16
payeah:信義區公所剛好在兩站中間 05/11 22:17
pikakami:Oh~~Oh Oh~~Jua Jua ~~~(  ̄□ ̄)/ Mt. 05/11 22:25
kudo070125:日月潭應該正名Zintun 05/11 22:54
wuliaude:咦?現在音譯已經統一使用中國的漢語拼音了嗎?Xiangshan 05/11 23:20
wuliaude:中國漢語拼音Xiangshan 通用Siangshan 威妥瑪Hsiangshan 05/11 23:22
YellowWolf:我還是喜歡原來的 -3- 05/11 23:29
Vincient:elephant mountain不是很好嗎 本來就是山 05/11 23:39
nozomi9:Brother Elephants Mountain Station 05/12 00:24
WeAntiTVBS:公車的站名叫信義「行政中心」(行政中心指區公所) 05/12 00:26
payeah:行政中心不只區公所 05/12 00:30
jtseng1126:副站名台北樹蛙XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 05/12 00:54
YellowWolf:既然都有紅樹林站(植物) 為什麼不能有台北樹蛙站XD 05/12 00:58
nadoka:還好山口山沒這個問題 05/12 04:29
WeAntiTVBS:Xiangshan 祥山 05/12 08:19
swyoung: 可ㄙㄧㄤ山 05/12 09:49
your0207:行政中心將區公所 戶政 衛生所等集結在同一大樓 05/12 11:01
kevin77605:象山真的是山呀 可是圓山不是 05/12 11:08
jwph:圓山是山阿 http://0rz.tw/3228Q 05/12 11:16
payeah:圓山是山........ 05/12 11:29
YellowWolf:圓山是山啦XD 05/12 11:53
hicker:台北圓山是山 中和員山也是山嗎?? 05/12 11:55
keita2277:高雄圓山表示 05/12 11:59
Js1233:因為紅樹林是地名,台北樹蛙不是地名 05/12 12:04
jwph:紅樹林站的地名是"竿蓁林"吧 05/12 12:08
YellowWolf:紅樹林是地名? XD 05/12 12:29
mackywei:紅樹林現在變成地名了。 05/12 15:05
payeah:「我要去台北樹蛙找同學」不覺得這超酷的嗎XDDD 05/12 15:10
navyMusician:圓山 海山 中山 後山埤 全都音譯了啊 05/12 15:16
TaiwanXDman:岡山站到啊 05/12 15:35
naruto1010:樓樓上指的山幾乎都是指「特定範圍的分區」名稱,用音 05/12 16:01
naruto1010:譯合理,但象山是山名不是地區名,用意譯會比較好一點 05/12 16:03
Kazamatsuri:圓山是兒童樂園旁邊那個小山丘 另還有芝山(岩) 05/12 17:22
Kazamatsuri:如果要全部音譯 大森公也不能用Park 軟體園區不能用 05/12 17:24
Kazamatsuri:software park 科技大樓不能用Technology building 05/12 17:25
Kazamatsuri:學校不能用school/university 東/西路不能用E/W Rd. 05/12 17:26
Kazamatsuri:宮不能用Temple 05/12 17:27
nektsu2:圓山、芝山 都已經地名化 用音譯適當 05/12 17:36
nektsu2:象山的山下不稱作 象山地區,而是三張犁&信義計畫區 05/12 17:38
Vett:Zhon Mountain 05/12 19:59
jwph:中山本來就不是山阿 05/12 20:26
SmileLee20:象山站(台北樹蛙) 這樣可以嗎? XD 05/12 20:29
payeah:元本山原本才是座山(誤) 05/12 20:32
SmileLee20:象山腳 ? (Foot of the Elephant Mountain ( 誤 ) ) 05/12 20:33
ahpc82:Taipei Tree Frog Station 05/12 21:06
payeah:Xiangshan(Taipei Shuwa) 05/12 21:13
payeah:Elephant Mountain(Rhacophorus taipeianus) 05/12 21:13
kudo070125:換個方向想 這站取名叫象山合理性? 05/12 21:26
SmileLee20:可是不叫象山要叫什麼?這邊除了豪宅就是墳墓,沒有地 05/12 22:00
payeah:好吧,只好叫台北樹蛙了 05/12 22:01
SmileLee20:標 命名信義路的話 也不行 中強公園沒代表性 05/12 22:02
jwph:信義松勇 05/12 22:06
payeah:松勇XDDD 05/12 22:06
jwph:為什麼中強公園沒代表性? 05/12 22:07
payeah:可能三張犂比較適合吧? 05/12 22:09
Kazamatsuri:信義國中?博愛國小? XD 台北樹蛙公園也不錯 :p 05/12 22:11
SmileLee20:之前問了不少民眾 竟然沒有人知道中強公園 05/12 22:12
SmileLee20:都走到公園旁了說 松勇路比較為人所知的是北段 05/12 22:14
SmileLee20:信義松勇 信義松德 信義松仁 那就沒話說了 05/12 22:15
SmileLee20:三張犁也不錯 不過我自己都叫那邊象山腳就是 有大橋頭 05/12 22:27
payeah:台北樹蛙站真的好帥啊~~~~(毆) 05/12 22:31
kudo070125:如果象山是指山 那顯然是"捷運站出來後面那座山" 05/12 23:19
kudo070125:而不是"捷運出來有象山" 象山標高並不在捷運站旁邊 05/12 23:21
kudo070125:何況象山只是後面整座四獸山的一部分 05/12 23:21
kudo070125:如果中強公園是樹蛙保護區的指標叫中強公園沒有什麼不 05/12 23:22
kudo070125:好 05/12 23:22
kudo070125:現在大家不同意象山用音譯是認為象山還沒變成代指一個 05/12 23:23
kudo070125:地區的地名的話 05/12 23:24
shter:但是等捷運站名出來, 就會有一堆人說他住象山附近了 05/12 23:26
payeah:捷運站名是強勢地名阿 05/12 23:28
w2003x3:Xiang Mountain如何?! 05/12 23:29
shter:不過原意是城門的那幾個x門站都翻 men 了 05/12 23:33
payeah:門幾乎都不在了,那幾個門幾乎是地名了 05/12 23:34
kudo070125:很多地名本來也是原有其義之後只剩下地名的功能 05/12 23:43
kudo070125:不然板橋哪裡有橋? 但是地名典故裡面確實有橋啊 05/12 23:43
shter:所以象山也可以用地名由來這裡有一座山叫"象山"? 05/12 23:44
kudo070125:所以大家爭論點就在這裡啊! 認為象山還沒變成一個地名 05/12 23:45
kudo070125:那好囉 既然是指那座山的話 那可離捷運站很遠 05/12 23:46
payeah:如果真的叫象山站,以後那附近的確就會變象山了 05/12 23:46
payeah:捷運站名十分強勢的 05/12 23:47
shter:也有弱勢的...先嗇宮還不敵湯城 05/12 23:57
nektsu2:怎麼不用三張犁? 三張犁派出所就在對面而已 05/13 00:13
nektsu2:三張犁靶場=>中強公園, 三張犁支線=>松壽路北側 05/13 00:18
nektsu2:信義路以南/光復南路以東稱作三張犁庄 05/13 00:29
wcc960:也沒規定要地名才能當站名,附近明顯地標就夠了 05/13 00:46
wcc960:管它音譯意譯,統一就好 05/13 00:49
rexclon:說到先嗇宮,真的是名列我心目中莫名其妙站名第一位。 05/13 10:35
WeAntiTVBS: 鮮色工的話 那還不如叫乾龍站算了 05/13 12:15
ntncigu:象山(台北樹蛙) XDDDDD 05/13 14:11
akway:等運量夠多的話 先嗇宮也會變強勢地名 以前府中剛通車時 板 05/13 14:24
akway:橋人還是習慣叫後站 或板橋舊站 現在幾乎都叫府中了 05/13 14:25
akway:而且象山是終點站 無時不刻容易被洗腦 不出一年那區大家都叫 05/13 14:26
akway:象山 05/13 14:26
jwph:這裡不是命名問題吧 是要怎麼翻譯問題 05/13 14:51
nektsu2:日月潭的翻譯 就讓捷運局被打臉 05/13 15:20
akway:淡水就被打臉過了 05/13 16:48
akway:反正這是可以改 也不是沒改過 05/13 16:51
kudo070125:淡水那是因為沒遵從名從主人原則 象山要從哪個"主人"? 05/13 16:51
akway:看最後那邊聲音大 就會聽誰的 05/13 16:53
jwph:聽平偉的(逃 05/13 23:05
WeAntiTVBS:你們在大聲什麼啦 05/14 12:33
hedgehogs: 公道價 05/14 16:36
podyroly:沒有 台北市自以為清高 不叫公所 叫"行政中心" 05/20 21:47