看板 MRT 關於我們 聯絡資訊
最近從頂溪搭到台北車站 發現最後提醒注意空隙的廣播變精簡了 本來是"請留意列車與月台空隙" 變成"請留意空隙" 英文也變成"mind the gap" 這應該是一種好的改變... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.25.231.200
kudo070125:本來就是這樣 "空隙"除了列車與月台以外還會哪裡有空隙 05/12 18:49
grandpa:比港鐵短了XD 05/12 18:49
kudo070125:英文更是行之有年的講法 這樣才簡潔易懂 05/12 18:50
raincsmu:倫敦地鐵的廣播 就是mind the gap 原來那個太長了 05/12 18:51
jwph:原本:下車時,請留意列車與月台間隙 05/12 18:53
ultratimes:關渡有同步修改嗎? 05/12 18:53
physbook:頂溪搭到北車? 05/12 18:54
payeah:月台很多奸細阿 05/12 18:59
Chungli28:新加坡也是這樣寫 05/12 19:02
jwph:頂溪不能搭到台北車站嗎??????? 05/12 19:12
purin820611:小心奸細就在你身邊 05/12 19:14
lions402:羅馬都沒有 05/12 19:16
sleepyrat:廣播:Ready! Go! 05/12 19:28
shter:落掐耶習尊, 請注意列掐嘎瓦台中耶康蝦 05/12 19:59
mykuririn:都下完車了還廣播 05/12 20:53
kreites:請留意月台間隙 其實月台可以免省 mind the gap要加please 05/12 20:58
kreites:也是可以不過改變給推(啊 用掉了 05/12 20:58
gigihh:推,廣播本來就是要簡潔易懂,這樣說高鐵也可考慮修改了。 05/12 21:18
nhair:關門廣播不知道何時改?「車門即將關閉」可以改成「門要關了 05/12 21:21
chewie:北捷的mind the gap是用原來的廣播拼出來的 其實口氣上不太 05/12 21:37
chewie:順暢... 05/12 21:37
nektsu2:北車? 05/12 21:47
nickdc625:電梯的關門廣播就是「門要關了」 05/12 22:08
hippo10205:關門廣播講到The door's closing門都已經關了XD 05/12 22:50
jtseng1126:樂觀其成 05/12 23:01
semicoma:直接doors closing就夠了 車門即將關閉的"車門"兩字我倒 05/12 23:12
semicoma:覺得不能省 主詞和動詞不該省 其餘如何省則以不影響原意 05/12 23:13
semicoma:的情況下經典無妨 05/12 23:14
semicoma: 精簡 05/12 23:14
payeah:現在只剩下doors closing吧 05/12 23:21
hoyunxian:現在就只剩下Dors closing而已了 05/12 23:49
james732:關渡上禮拜就改了,那個mind the gap時起來真的頗怪 05/12 23:52
parislove3:http://youtu.be/ENxOTm0yvtk 05/12 23:58
parislove3:倫敦地鐵用了40年 不會怪 05/12 23:58
james732:我指的是mind the gap的音調很奇怪,好像是硬剪出來的 05/13 00:03
kudo070125:Tamsui改了以後聽起來也像翻譯小姐..... 05/13 00:10
Kazamatsuri:中山國小表示: 05/13 00:19
semicoma:如果只剩下doors closing那我覺得是很口語又清楚的 推 05/13 01:45
shirokii:推!終於 05/13 02:03
vestinland:終於改成簡潔有力的英國式了,推! 05/13 02:09
hoyunxian:不過就算改成Doors Closing,播的時候門還是已經在關了 05/13 02:59
WeAntiTVBS:高鐵是始作俑者 05/13 03:17
keita2277:臺鐵:door close. 05/13 05:35
kudo070125:國台客的內容還是嫌長 而且語速緩和中間有停頓 05/13 08:08
kudo070125:這樣還是常常會卡掉 05/13 08:09
JCC:修法只強制播國英吧 不過這種政治性問題 沒人敢修法的~ 05/13 08:32
pfry19855:樓上提議就算這個板都沒共識了,遑論到立法院修法XD 05/13 09:46
str8g:今天早上上班 又再聽了一次 mind the gap感覺是用剪輯軟體 05/13 10:00
str8g:硬剪出來的 捷運局叫人重過音很難嗎? (樓上網址的 聽起來 05/13 10:02
str8g:就很清楚 還有英國腔英語比較好聽 捷運局有考慮過嗎 05/13 10:03
rexclon:台灣美國人多,學的也都是美國腔,應該不可能用英國腔啦 05/13 10:21
AndreYangMan:不如有平行轉乘的站用英國腔,其他用美國腔好了(被揍) 05/13 13:46
gogodavid:播中英日廣播就好 其他省略 根本很吵 05/13 16:00
WeAntiTVBS:下車時,要注意奸細!! 05/13 17:51
aaronbest:幹嘛要日文而捨棄自己的語言?現在重點是要簡潔有力,跟 05/13 19:00
aaronbest:多少種語言無關。不過還是推北捷的進步,繼續加油。 05/13 19:00
kougousei:每次討論語言都有人要撥日文....整個很不懂- - 05/13 22:32
goat403:首爾地鐵在大站會播韓、英、中、日四種語言 05/13 22:38
SkateAdolf:為什麼要播日語 日本那麼多華人也沒在撥中文 05/13 23:26
SkateAdolf:"在台日人"有比"在日華人"多嗎 05/13 23:27
akway:關島則是英日韓中 說穿了 就是小國要做觀光客生意 05/14 00:07
akway:他們也不會特別撥原住民語 自己人聽得懂就好 05/14 00:08
CaoNiMa:高捷不知道什麼時候能跟進 落落長的廣播一堆 05/17 09:54
gigihh:高雄真的廣播很多,尤其我最不喜歡的是同樣訊息要聽兩次 05/18 02:35
gigihh:已經預告下一站了,到站還要再播一次,真的是多此一舉。 05/18 02:36
gigihh:高捷有注意月台空隙的廣播嗎?搭好幾次 05/18 02:38
gigihh:都沒聽過。 05/18 02:38