→ pfry19855:高雄市的標準還是用通用拼音阿~所以沒必要改啊 07/20 00:51
→ hoyunxian:高雄市用的是通用拼音,所以沒有改的必要 07/20 00:57
→ hoyunxian:雖然說政府政策上是用漢語拼音,但是沒有強制性 07/20 00:58
→ hoyunxian:以前民進黨執政時代狀況可說是反過來, 07/20 00:58
→ hoyunxian:台北市堅持用漢語拼音,和政府打算推的通用拼音槓上 07/20 00:58
→ hoyunxian:有好一陣子為了這個問題雙方支持者都吵翻了...... 07/20 00:58
→ hoyunxian:總而言之,用哪個拼音都沒關係,重點是別隨便換(望) 07/20 00:59
→ colin79813:那為什麼全台灣的公路、高速公路都改用漢字拼音?? 07/20 00:59
推 hoyunxian:關於那個我也不知道(望) 07/20 01:01
→ hoyunxian:不過基本上還是看主管單位怎麼決定的 07/20 01:01
→ hoyunxian:還有不是漢字拼音,是漢語拼音 07/20 01:02
推 kcl0801:高速公路歸國家管的吧 改不是很正常嗎... 07/20 01:04
推 keita2277:誰有捷運開始試乘時,Xiaogang的照片,小的跪求XD 07/20 01:07
推 nektsu2:淡水可是放棄漢語拼音喔 台語:Tamsui 07/20 01:10
→ keita2277:還有,高架部分車站,英譯是貼紙喔,那下面是什麼拼音 07/20 01:11
推 JCC:一些傳統大地名不用改漢語拼音 用原本的就可以 如淡水 台北 07/20 01:12
→ keita2277:,有哪位大大知道嗎? 07/20 01:12
→ keita2277:淡水是因為國際商港和音譯歷史悠久之故吧... 07/20 01:15
→ nale10313:漢語拼音是中國的 07/20 01:17
→ nale10313:通用拼音才是台灣的 07/20 01:17
推 kenf:大稻埕傳統拼音Tuatutia 也很久啊。但北市府就是硬推漢語拼音 07/20 01:21
推 keita2277:中山大學的外籍交換生學華語最好用通拼啦... 07/20 01:22
→ keita2277:新北投站前的大業路指標,曾是北市最後一個威妥瑪遺跡 07/20 01:25
→ keita2277:不過現在也換掉了 07/20 01:25
推 but:老話一句: 沒送內政部核定核准的特殊拼法 麻煩都用漢語拼音 07/20 01:27
→ but:後來內政部應該要公佈核定特殊拼法地名表 07/20 01:27
→ keita2277:中央公園站的新興高中音譯怎麼跟校門口的音譯不一樣? 07/20 01:27
→ but:全台灣各處都擅自使用一堆特殊傳統拼法 又沒有一覽表查 07/20 01:28
→ but:根本就是在整翻譯工作 地名翻譯一整個無所適從 07/20 01:29
→ keita2277:可是採用漢拼地方的音譯已開始逐漸整齊... 07/20 01:34
→ keita2277:但私校方面,北捷大都尊重其校名原有音譯,公立才強制 07/20 01:35
推 kenf:墾丁 內政部營建署用Kenting 公路總局用Kending 誰對? 07/20 01:40
→ keita2277:淡水、鹿港和艋舺可否為特殊音譯的準則?其餘地方比照 07/20 01:49
→ keita2277:辦理?新興高中,我傾向用高市府和捷運公司的為準 07/20 01:50
→ keita2277:管他什麼,整齊很難嗎?連世運站的左營大路指標都可以 07/20 01:54
→ keita2277:路標的「大路」翻譯不一樣.... 07/20 01:55
→ keita2277:原PO大,小港醫院的港拼錯囉,雖然南港機廠尾端的標示 07/20 02:23
→ keita2277:還是寫Nankang....XD 07/20 02:23
噓 yukiss:2002台灣全面使用通用時 北捷卻是開始打X 現在只是相反罷了 07/20 02:44
→ yukiss:高雄市有些區的路名還是用了漢拼 這也跟高市府的政策相違背 07/20 02:45
→ keita2277:例如,大寮區就有 07/20 03:31
→ mstar:噓 X Q 07/20 09:09
→ keita2277:噓SC 07/20 10:51
→ tananadishow:旗山 幾乎都用Qishan 只有少數旗山轉運站的翻譯是 07/20 11:29
→ tananadishow:Cishan 07/20 11:30
→ huangkai:通用拼音不用學可以直接念,漢語沒學過還真念不出來 07/20 11:37
噓 JeremyKSKGA:全部都該用這種共匪拼音就對了!? 07/20 11:38
→ JeremyKSKGA:中華人民共和國萬歲!!!!!! 07/20 11:39
推 kenf:其實Chishan 外國人自然唸就是"旗山" 但中國人就是唸成"吃山" 07/20 11:40
推 payeah:但像Cishan沒學過也有可能會被唸成西山 07/20 11:41
推 payeah:通用我記得是拿漢語改的,漢語有的問題通用部分也會有 07/20 11:43
→ pfry19855:Chishan給法語系念會變成溪山,德語系念疵山 07/20 11:44
噓 JeremyKSKGA:讓兩岸統一就會全面換漢拼啦~~ 顆顆 07/20 11:45
→ pfry19855:通用拼音就是漢語拼音和注音二式結婚生下的小孩 07/20 11:45
→ pfry19855:其實台灣當年決定續用威妥瑪,後面也沒那麼多問題 07/20 11:49
→ pfry19855:可能今天新北市的英譯就是Hsinpei City 07/20 11:49
→ pfry19855:也不會有Hsinchu/Jhudong 此竹非彼竹的笑話 07/20 11:50
噓 but:我才不相信通拼的 ci, cu 沒學過念得出來 07/20 11:52
推 payeah:那部分算是大地名不跟著改衍生的問題 07/20 11:53
推 payeah:不過臺灣的威妥瑪那一撇都不標,也是有混淆問題 07/20 11:59
噓 keita2277:Ci丶Cih和Qi丶Ci,腫臉吧,通拼 07/20 12:16
推 keita2277:中華民國及所有採用漢拼的地方政府萬歲!正體中文萬歲 07/20 12:19
→ tananadishow:個人不太喜歡漢拼,尤其是 X Q,但那是ISO認證的也沒 07/20 12:36
→ CORSA:比較支持全面採漢語拼音+简体汉字 毕竟简体汉字是国际文字 07/20 12:36
→ tananadishow:辦法 07/20 12:36
推 jtseng1126:Qin Shi Huang=坤屎黃? 可笑的漢語拼音 07/20 12:42
噓 kudo070125:不好意思 通拼是Cin Shih Huang, 屎黃可不變唷 07/20 12:47
→ kudo070125:順帶一提屎黃的威妥也是Shi Huang 對拼音無知少戰為妙 07/20 12:49
噓 kudo070125:法國人看到R念ㄏ 德國人看到J念ㄧ 西班牙人看到H不發音 07/20 12:53
→ kudo070125:妄想發明一種拼音要全世界的人都可能念對? 07/20 12:53
→ kudo070125:不要以為這個世界上只有英文這種外語 07/20 12:53
→ kudo070125:濁音清音 送氣不送氣分不清楚的台灣人才會搞出去掉 07/20 12:54
→ kudo070125:威妥瑪送氣符號的拼寫 到現在還在念"台呸" 07/20 12:54
→ kudo070125:倒是挺符合大家想 呸 的心態 07/20 12:55
→ kudo070125:Kaohsiung可以唸成尻雄 大概都不知道絕大多數國家K是 07/20 12:55
→ kudo070125:不送氣的ㄍ吧 07/20 12:55
→ kudo070125:連累到台語拼音用ptk拼ㄅㄉㄍ還被不懂的人訕笑 07/20 12:56
推 kenf:威托瑪 Chin-shih-huang 明明就不一樣 07/20 13:26
→ but:樓上 是ch'in 07/20 13:31
→ pfry19855:ch'in shih huang/chyn shyr hwang/qin Shi Huang 07/20 13:52
→ pfry19855:chin-shr-huang/cin shih huang 07/20 13:52
→ hinajian:早知道就不蓋巴別塔 到現在來這麼多鳥事情 07/20 14:27
推 shter:不管拼音是啥, 重點是理解發音方式而不是假裝用英文去唸 07/20 14:31
→ shter:David Villa 這位選手名字假裝用英文唸根本不是他原本發音 07/20 14:32
→ shter:所以不知道 X Q 發音的應該先去理解發音方式才對 07/20 14:33
→ shter:不然通用跟漢語拼音的曹 cao 也沒有威妥瑪的 tsao 直覺 07/20 14:35
→ shter:用英文假裝去唸反而會唸成"靠" 07/20 14:35
推 kimchimars:推kudo大,不懂拼音,不懂送氣/不送氣就不要亂戰 07/20 16:52
→ kimchimars:另外原po的漢字拼音是哪裡來的? 07/20 16:52
→ kimchimars:以上這些拼音系統哪一個不是漢字拼音? 07/20 16:52
→ kimchimars:私心希望台灣能夠繼續用WG拼音,但是回不去了... 07/20 16:53
推 pedi:推倒kudo大(誤),WG跟POJ都是英國人發明的,照理說有英語基礎就 07/20 17:09
→ pedi:很容易理解怎麼發音,只是沒想到台灣人搞不清楚送氣/不送氣跟 07/20 17:09
→ pedi:清濁還嘲笑這種拼音方式,不就跟嘲笑英/美國人不會講英文一樣? 07/20 17:11
→ pedi:順帶推一下會很多語言的Mike老師,可以釐清很多台灣人的盲點 07/20 17:13
推 kimchimars:Mike老師超棒! 07/20 17:25
推 candy79729:其實1998年陳水扁就把台北市路牌改通用了,雖然那時的 07/20 17:45
推 candy79729:通用拼音跟現今用的版本不同。1998-2000間一共有4種版 07/20 17:50
推 candy79729:本。 07/20 17:52
噓 swyoung:噓X Q Zh 07/21 00:57
噓 nsk:台灣在2008騜下令全國改用漢拚之後 整個國運都被打XX囉 07/21 01:50
噓 darkcola:又一堆人以為英文發音才是發音,其他都不是 07/21 03:05
推 lidongyun:推漢語拼音,讚! 07/21 04:12
推 CORSA:漢語拼音+简体汉字才是最符合國際通用現狀的完美組合~ 07/21 05:34
推 keita2277:噓Si和Sih讓外國人難懂 07/21 06:09
推 DongRaeGu:推漢拼 不過某些人又開始偷渡意識型態扯政治了XD 07/21 08:40
→ petitor:現在台北市的漢語拼音,也是把隔音符號省略(') 07/21 10:14
→ kudo070125:台灣的問題不是出在通拼漢拼威妥 而是不管用哪套 07/21 10:18
→ kudo070125:同一個地名的拼音都不統一 也不正確使用拼寫符號 07/21 10:18
→ kudo070125:搞得台北變台呸 景安變緊幹 這種不正確使用符號才可笑 07/21 10:19
推 cisriqua:推漢語拼音 國際就是在用這個你能怪誰 像nsk這種為政治 07/21 11:12
→ cisriqua:而反的 只會讓自己被社會世界邊緣化 07/21 11:12
推 Howard61313:沒啥好噓的,重點不就是要讓外國人能知道正確發音嗎 07/21 11:19
→ Howard61313:管他是哪國發明的拼法.... 07/21 11:20
→ Howard61313:至於漢字,又不是給外國人看的,就繼續用原來的啊 07/21 11:21
→ CORSA:為啥漢字不是給外國人看的 還是有些外國人會認漢字的阿~ 07/21 11:38
→ CORSA:所以推行漢語拼音是正確的,漢字國際化也該一起順著腳步跟上 07/21 11:39
→ keita2277:臺中港日韓漢字都不一樣耶.... 07/21 12:15
推 kenf:漢語拼音是"正確的"?怎不改掉威妥瑪拼音Taipei? 07/21 12:32
→ CORSA:日文漢字在1981年的<常用漢字表>也跟著順應一起簡化過唷~ 07/21 12:33
→ CORSA:香港的話應該也會做變更,至少國民教育已經有變化了~ 07/21 12:33
→ CORSA:而星馬的話則是跟著中國腳步老早就採用簡體漢字了~ 07/21 12:34
→ CORSA:因此台灣真的要跟上腳步趕快採用國際通用的簡化漢字才是 07/21 12:35
→ kimchimars:重點是在同一個地名不統一,也不正確使用 07/21 12:42
→ kimchimars:至於那種漢語拼音外國人才懂,漢字要簡化的論調 07/21 12:42
→ kimchimars:笑笑就好,不必認真。 07/21 12:42
→ cisriqua:kenf 你那個問題你是真不知道還是裝傻? 07/21 13:01
→ cisriqua:此外漢字為什麼要簡化 說的人是在開玩笑嗎 07/21 13:04
→ cisriqua:推漢語拼音的目的就只是為了統一地名與國際化而已 07/21 13:05
推 Howard61313:漢字簡化跟漢語拼音可以混為一談嗎 根本兩回事啊 07/21 14:09
→ Howard61313:外國人會看捷運站裡的中文沒錯,但那些中文更主要是給 07/21 14:11
→ Howard61313:台灣本地人看的,當然要繼續用正體。至於附上的拼音, 07/21 14:12
→ Howard61313:主要對象才是外國人,這個就可以跟國外一致 07/21 14:13
→ Howard61313:香港"應該"也會做變更,來源呢?參考網址呢? 07/21 14:14
噓 keita2277:Kenf,高雄何不改成Gaosyong? 07/21 14:22
→ kimchimars:附上的拼音系統我倒覺得並不一定要跟國外一致,至少要 07/21 14:35
→ kimchimars:國內一致。譬如說觀光局跟地方政府就要一樣 07/21 14:36
→ kimchimars:對學習中文的外國人來說漢語拼音是主流沒錯。但來台灣 07/21 14:36
→ kimchimars:的外國人,對他們而言,什麼拼音系統並不重要,看到每 07/21 14:36
→ kimchimars:個單位對同一地名的拼法相同才是重點。 07/21 14:37
推 aaronbest:C大反腳踏車完,接著要反正體字嗎?顆顆 07/21 14:37
噓 nozomi9:為什麼臺北怎樣 高雄就一定得這樣? 07/21 18:34
噓 kudo070125:這種引戰文麻煩原PO自D吧 MRT版火藥味還嫌不夠? 07/21 18:38
→ keita2277:你是沒看完直接反應喔? 07/21 19:12
噓 nsk:說個騜就政治化 讓您崩潰了嗎? 馬英九強推漢拼跟中央的通拼對 07/21 19:45
→ nsk:抗 不也是政治化的表現? 想要國際化 那就來推UN認證的簡化字 07/21 19:46
→ nsk:老K用威妥瑪跟注音二式擋漢拼60年 也是政治化跟反國際化的極致 07/21 19:48
推 vestinland:漢語拼音問老美,他說那根本是俄式拼音寫成英文,然後中 07/21 20:17
→ vestinland:國人拿來用(以前冷戰),要發音的話用俄文比較ok... 07/21 20:20
→ vestinland:動不動就X來Q去的他說只會讓人家覺得台灣人想當某國人 07/21 20:22
→ vestinland:馬來西亞/新加坡/香港用了上百年英文也沒這麼low(這他 07/21 20:24
→ vestinland:說的,在這些地方至少不會讓他覺得人在中國) 07/21 20:25
推 vestinland:因為是老一輩的人,常念Taihoku變Taipei時有覺得怪怪的 07/21 20:29
推 vestinland:同理當時Takao變Kaohsiung他找不到在哪,看圖才知 07/21 20:32
噓 keita2277:麻煩外藉生學華語請他們用通拼學,謝謝 07/22 01:15
→ keita2277:喔?我們通通老一輩啦?花蓮還有更多地名可以說嘴唷啾咪 07/22 01:17
推 purin820611:什麼都好 只要不要同樣地名出現兩種不同譯名就好 07/22 01:24
→ purin820611:像是捷運鳳山站跟台鐵鳳山站那樣 07/22 01:26
推 keita2277:喔,可是高捷跟市府不同音譯及錯誤的地方,隨便都十個以 07/22 09:53
→ keita2277:上,連這點小問題都可以解決不了 07/22 09:55
→ keita2277:要通拼好啊,整齊很困難嗎? 07/22 09:56
噓 cbate:漢語拼音有百分之九十的外國人看不懂(*無誤) 07/22 11:41
→ cbate:雖然我很早就已經學簡體字跟漢語拼音了 07/22 11:42
噓 keita2277:喔,那希望你學拉丁語系國家之語文用英語發音喔 07/22 13:16
噓 yukiss:漢拼在台灣掛5年 台北10年 有讓台灣人更加有國際觀嗎? 07/22 23:27
→ yukiss:再換幾套拼音系統 學校不教 誤譯錯譯還是會時常發生 07/22 23:29
→ yukiss:老外來台灣玩會先去學個漢拼再來玩嗎? 當然中國人除外啦 07/22 23:30
→ NipponKitano:一直覺得漢語拼音很有些拼法很怪 如水=shui 超級怪 07/23 00:04
→ NipponKitano:漢語拼音也沒處理一些看似子音其實為子音+母音的音 07/23 00:07
→ NipponKitano:還有捲舌音的部分 其實西斯拉夫語系有對應發音可借用 07/23 00:08
→ NipponKitano:只能說漢語拼音是一套很不完善的系統 不改也無妨XD 07/23 00:10
噓 nozomi9:應該有變得更國(ㄓㄨㄥ)際(ㄍㄨㄛˊ)化(ㄏㄨㄚˋ) 07/23 00:47
噓 keita2277:Si和Sih就不怪了喔^.^,漢拼輔助外國人,跟我國際觀的 07/23 20:46
→ keita2277:關聯性為何? 07/23 20:46
推 KTX5566:有人嫌漢語拼音不像英文 結果通用拼音又用了德語義大利語 07/24 06:40
→ KTX5566:用法 現在斯拉夫語系也參一咖 呵 07/24 06:41
→ KTX5566:漢語拼音看不懂 威妥瑪拼音就看得懂?通用拼音就看得懂? 07/24 06:42
→ KTX5566:對外國人來說都是一連串音譯字母而已 就像我們去不同語言 07/24 06:43
→ KTX5566:的國家 多少會略學一些當地語言 唸錯當地的拼音也很正常 07/24 06:44
推 pig:問題不只是外國人,除了中國人外的外國人連shanghai都念不好 08/20 17:03
→ pig:你要期待他們念對啥,問題是台灣人自己都不會漢拼,結果整路 08/20 17:03
→ pig:標了一堆xqz的東西,你平常有用至少知道外國人亂念是在念啥 08/20 17:04
→ pig:自己根本不會念,外國人也亂念,當然亂,這種不懂尊重在地的 08/20 17:06
→ pig:拼音政策思維才是真正問題所在 (tamsui算是值得鼓勵的進步) 08/20 17:07