看板 MRT 關於我們 聯絡資訊
這是我以為的理想路線命名法 主要以對岸路線的英文命名法加上部分的約定俗成湊合出來的ww 路線全名 (簡稱) 英文名 淡水信義線 (紅線) Tamsui-Xinyi Line (Red Line) 文湖線 (棕線) Wenshan-Neihu Line (Brown Line) 中和新蘆線 (橘線) Zhonghe-Xinlu Line (Orange Line) Zhonghe-Xinzhuang-Luzhou Line →太長? 板南線 (藍線) Banqiao-Nangang Line (Blue Line) 松山新店線or新店松山線 (綠線) Songshan-Xindian Line or Xindian-Songshan Line (Green Line) 大原則是:用到地名一律用全稱 要簡稱就請用顏色 (英文亦同) 這樣命名會有什麼問題嗎? -- 1、2、3~嘿! ㄟ( ̄▽ ̄ㄟ@) ~ 2、2、3~噗!~(@ㄏ ̄▽ ̄)ㄏ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.116.113.78 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/MRT/M.1412932630.A.87F.html
jwph: 中文簡稱還能推敲,英文簡稱就不妥 10/10 17:19
payeah: Tucheng says: 10/10 17:19
kenf: 新店松山線吧 10/10 17:21
weichia: 對外國人來說只是難解累贅的拼音.... 10/10 17:21
那麼請愛用顏色吧
payeah: 對於命名這件事,台北捷運公司的原則就是沒有原則 10/10 17:22
nadoka: 愛用顏色+1 10/10 18:00
QianH: 地名留給本國人 顏色就留給外國人吧 10/10 18:53
Howard61313: 中文名:港島線 英文名:Island Line 這種概念嗎 10/10 18:54
payeah: 台北捷運現在就是地名留給本國人,路線名留給外國人了阿XD 10/10 18:57
jwph: 淡信線 Red Line 松新線 Green Line 10/10 19:42
ultratimes: 那樣準備被三明治媒體報導鞭到死吧 10/10 19:52
ultratimes: 民眾 淡信線英文Red Line,民眾看得霧煞煞 10/10 19:53
ultratimes: 記者訪問民眾: 對啊 淡信的英文叫Red,翻譯有問題 10/10 19:53
ultratimes: 然後就會被批評北捷英文很差,北捷菜英文 10/10 19:54
大安森林公園站表示:"森林"的翻譯是......什麼都沒有!! 然後呢?
jwph: I服了YOU 10/10 19:59
abc480528: 兩套標準本來就有問題 不用拉媒體來戰 10/10 20:01
abc480528: 拿觀光客來說 來台觀光前三大國都是漢字使用圈 所以英 10/10 20:05
abc480528: 文特別打造另一套標準根本也沒嘉惠到多少外國人 10/10 20:05
※ 編輯: purin820611 (140.116.113.78), 10/10/2014 20:10:21
chewie: 日本人也沒在管什麼英文方便原則的 重點是名稱要固定 10/10 20:34
WeAntiTVBS: 可能被降格成社區公園了 所以Forest就消失了(!!) 10/10 21:09
spiritman: 淡信線...淡水信用合作社表示: 10/10 21:53
Howard61313: Forrest Gump表示: 10/10 22:01
LZong: 名稱要固定+1 一下說信義線一下又有人說象山線,還會有人問 10/11 01:40
LZong: 說「蛤?淡水線?」 10/11 01:40
LZong: 阿到最後不就都是紅線.... 10/11 01:40