推 jwph: 中文簡稱還能推敲,英文簡稱就不妥 10/10 17:19
→ payeah: Tucheng says: 10/10 17:19
推 kenf: 新店松山線吧 10/10 17:21
推 weichia: 對外國人來說只是難解累贅的拼音.... 10/10 17:21
那麼請愛用顏色吧
推 payeah: 對於命名這件事,台北捷運公司的原則就是沒有原則 10/10 17:22
推 nadoka: 愛用顏色+1 10/10 18:00
推 QianH: 地名留給本國人 顏色就留給外國人吧 10/10 18:53
推 Howard61313: 中文名:港島線 英文名:Island Line 這種概念嗎 10/10 18:54
推 payeah: 台北捷運現在就是地名留給本國人,路線名留給外國人了阿XD 10/10 18:57
推 jwph: 淡信線 Red Line 松新線 Green Line 10/10 19:42
推 ultratimes: 那樣準備被三明治媒體報導鞭到死吧 10/10 19:52
→ ultratimes: 民眾 淡信線英文Red Line,民眾看得霧煞煞 10/10 19:53
→ ultratimes: 記者訪問民眾: 對啊 淡信的英文叫Red,翻譯有問題 10/10 19:53
→ ultratimes: 然後就會被批評北捷英文很差,北捷菜英文 10/10 19:54
大安森林公園站表示:"森林"的翻譯是......什麼都沒有!!
然後呢?
→ jwph: I服了YOU 10/10 19:59
→ abc480528: 兩套標準本來就有問題 不用拉媒體來戰 10/10 20:01
→ abc480528: 拿觀光客來說 來台觀光前三大國都是漢字使用圈 所以英 10/10 20:05
→ abc480528: 文特別打造另一套標準根本也沒嘉惠到多少外國人 10/10 20:05
※ 編輯: purin820611 (140.116.113.78), 10/10/2014 20:10:21
推 chewie: 日本人也沒在管什麼英文方便原則的 重點是名稱要固定 10/10 20:34
推 WeAntiTVBS: 可能被降格成社區公園了 所以Forest就消失了(!!) 10/10 21:09
推 spiritman: 淡信線...淡水信用合作社表示: 10/10 21:53
推 Howard61313: Forrest Gump表示: 10/10 22:01
推 LZong: 名稱要固定+1 一下說信義線一下又有人說象山線,還會有人問 10/11 01:40
→ LZong: 說「蛤?淡水線?」 10/11 01:40
→ LZong: 阿到最後不就都是紅線.... 10/11 01:40