→ hicker: 北捷何時要跟進並超越?? 07/24 17:07
推 misteri: 推 07/24 17:11
推 juliantaipei: 簡體中文? 07/24 17:22
推 omkizo: 简体中文 07/24 17:24
推 atriple: 比德鐵售票機還威。 07/24 17:27
推 but: 讚! 07/24 17:49
→ tcc1210: 先通車再說好嗎...... 07/24 18:02
→ xylophone135: 各家都來學一下 07/24 18:14
推 Japan2001: 這個售票機很讚,但不要能說也要能秀出字幕 07/24 18:44
→ Japan2001: 千萬不要用翻譯機翻,要不然外國會看不懂也會鬧笑話.. 07/24 18:45
→ hicker: 從英文翻到各種語言應該問題最小. 07/24 18:54
推 omkizo: 要做就不要用估狗 國門這樣玩很危險 07/24 19:25
→ hicker: 問題最大的應該就是從各種語言翻到中文吧.... 07/24 19:43
→ hicker: 但話說 售票機若走圖像化 其實需要用的文字並不算多 07/24 19:44
→ iqeqicq: 為何沒有越南文啊?越南移工配偶也會利用機場捷運 07/24 19:59
→ iqeqicq: 但廣播語言的問題仍困擾著本版版眾…… 07/24 20:01
→ iqeqicq: 個人覺得其他語言的語音可用App補足,如粵語、日語等 07/24 20:02
→ kkStBvasut: 繁體中文和簡體中文不是同一種文字 但是怎麼會是不同 07/24 20:05
→ kkStBvasut: 語言? 07/24 20:05
→ kkStBvasut: 粵語區的官方文字並不是粵文 07/24 20:06
→ iqeqicq: 台灣和中國的文字及用詞當然不同啊 07/24 20:06
推 MakotoHaruka: 我認為不需要簡體中文 然後為什麼沒有越南文 07/24 20:18
→ MakotoHaruka: 明明越南籍的很多 07/24 20:18
→ hicker: 可以加越南文呀 07/24 20:28
→ hicker: 有說可以視需求增加語言 07/24 20:28
→ hicker: 至於繁中與簡中 因為售票機是以文字而非聲音與乘客溝通 07/24 20:30
→ hicker: 所以就是兩種語言沒錯 07/24 20:30
推 Xkang: 是還蠻邱的 07/24 20:33
→ jh961202: 論這篇開戰語言然後被鎖的機會(誤 07/24 20:38
推 Xkang: 此舉是領先東亞各國 不過不要兩光出包就難看了(希望做好) 07/24 20:42
推 mh1996: 中國是台灣密切交流的國家之一 當然加入簡中啊 07/24 20:45
→ traholic: 終於有印尼文了 07/24 20:54
推 sinclaireche: 可惜沒有阿拉伯文 07/24 21:08
推 AirCondition: 龍五怒噓 07/24 21:49
推 yuan7890: 何必爭繁簡呢 07/24 22:00
推 Xkang: 法國人呢 07/24 22:13
→ Xkang: 沒有爭辯 只是好奇有德西沒有法的理由是? 07/24 22:13
推 sbtiagr: 加個越南文 法文 葡萄牙文吧 07/24 23:06
推 Xkang: 法可是聯合國工作語言之一 德還不是哩 07/24 23:29
→ Xkang: 還是德瑞奧的旅客加起來比法多 西我可以理解 畢竟有中南美 07/24 23:30
→ Xkang: 不過再加三種就爆炸了 07/24 23:32
→ Xkang: 簡中還是需要的 星馬旅客應該會用到XD 07/24 23:33
推 sam1115: 覺得馬來西亞文可以換成越南文,德文換成法文 07/24 23:36
→ sam1115: 瑞士跟比利時也有說法文,還有非洲有一半國家說法文 07/24 23:38
推 archung: 我也覺得要加入 越南文 法文 葡萄牙文 07/24 23:46
推 mykorianda: 馬來文換越南文? 可是全印尼2億人幾乎馬來文 07/25 00:12
推 mykorianda: 馬來文和印尼文其實相同性極高。。。。。。 07/25 00:14
→ mykorianda: 抱歉s大剛沒看到有印尼文。 不過的確越南文是滿需要 07/25 00:15
→ mykorianda: 的。。。 07/25 00:15
推 YellowWolf: 太讚啦 07/25 00:25
推 virkin: 反正又通不了 講一百種語言也沒用 07/25 00:57
→ storyn26383: 認真回,沒辦法通車,有再好的售票機都沒用 07/25 01:12
推 hk5566: 中英日韓 西普法德義俄土阿 印地文 越泰印尼馬菲 附加語音 07/25 01:24
→ hk5566: 葡 07/25 01:24
推 szqecs: 有西文沒法文挺怪的 07/25 01:33
推 d3osef: 法文呢? 十種語言中少了法文怎麼看怎麼奇怪 07/25 01:36
→ d3osef: 應該說有德文但沒法文有點妙? 07/25 01:38
推 choper: 把馬來語、印尼語算成不同語言 有點犯規 二者其實差不多 07/25 02:39
→ szqecs: 德文法文常常一起出現 07/25 02:55
推 aihsamic: 簡體族群可以直接看懂正體漢字吧,簡中實在沒必要 07/25 07:51
推 hibernate: 通車再叫我 07/25 08:39
推 YellowWolf: 有西文沒法文怎麼會奇怪 西文的使用量遠比法文多欸 07/25 09:45
→ YellowWolf: 有德文沒法文才是奇怪的點吧 07/25 09:46
噓 TWformosa886: 紅明顯,沒有阿拉伯文 是想放棄整個阿拉伯世界? 07/25 09:50
推 felaray: 沒有阿拉伯文應該是反恐需求(誤 07/25 10:00
推 Shiba861107: 加法文、越南文比較好 07/25 13:49
推 lcccpkhtp: 簡體中文好像多此一舉。換越南或法文或俄文不錯… 07/25 18:34
推 goat403: 越南文和法文比簡体中文和馬來文重要多了。馬來西亞人基 07/25 18:34
→ goat403: 本上來台灣的大多通英語。 07/25 18:35
推 sbflight: 怎麼沒有客家文? 07/25 18:37
→ hk5566: 本地馬來人來臺數較大馬華人少 華人大致通曉華文英文等 07/25 18:39
→ hinajian: 法國沒人想來台灣的話那我們也不用熱臉貼他們冷屁股 07/25 19:20
推 kmissin: 有進步先給推 然後交換來台灣的西文使用者其實不少 07/25 23:12
→ kmissin: 簡中使用者還是有許多不熟繁體的 畢竟簡中的外國遊客還 07/25 23:13
→ kmissin: 是大宗 覺得簡中和繁中本來就該區隔 然後越南文大概是最 07/25 23:14
→ kmissin: 可惜的地方 畢竟台灣的移工越南人口真的很多 07/25 23:15
→ kkStBvasut: 一種文字兩種語言常見 繁簡就真的是同一種語言咩 07/25 23:30
→ kkStBvasut: 反而是繁體字國語和粵語是不同語言 07/25 23:30
→ kkStBvasut: 馬來文和印尼文實質是同一種語言沒錯 多此一舉 07/25 23:31
推 lunar: 有簡體推 07/26 02:17
推 atriple: 簡體中文和繁體中文不只是部份字形不同,一些用語也不一 07/26 02:41
→ atriple: 樣,因為兩者的主要使用國不同,這就是把兩者以兩種語言 07/26 02:44
→ atriple: 來論的原因。另外,如果主事者能夠把用語差異體現出來 07/26 02:45
→ atriple: 的話,那真的是無疑的用心之至。 07/26 02:46
→ kimchimars: 要印尼人去點Bahasa Melayu? 07/26 13:53
→ kimchimars: 馬來/印尼雖然基本相通,但分開標示也是普遍作法 07/26 13:54
推 hk5566: 各語言各文字都獨立出來為一個選項比較好 07/26 17:56
→ cheauwong: 馬來文和印尼文的差異其實沒有想像中的小,兩種語言的 07/27 03:17
→ cheauwong: 差異比簡中和繁中的差異還要大。 07/27 03:17
→ hantulee: 差異有很大嗎?之前有同事是馬來西亞籍和印尼外勞聊的 07/28 10:19
→ hantulee: 愉快,看不太出兩者差異,他們自己是說越90%一樣… 07/28 10:20
→ hantulee: 約90%語言一樣… 07/28 10:21
推 jin062900: 沒越南滿怪的 因為在台越南人比泰國人還要多很多 07/29 02:32