推 omoi1988: 鄭捷 蛆 11/19 13:54
推 Xkang: 飲水思源 笑了 所以北捷要把積水喝掉嗎 挖勒 11/19 14:04
→ Xkang: 好啦 不開玩笑了 北捷的品質算是不錯的 桃捷仍須努力 11/19 14:07
推 yah13305: 桃捷真的要跟北捷好好學習 11/19 14:33
推 xy1904312: 高捷穩定度還比北捷高只是規模不大 要酸高雄也帶點腦好 11/19 14:57
→ xy1904312: 嗎 11/19 14:57
→ ediondo: 噗...穩定度跟一天跑多少車廂公里有關...高捷輸慘 11/19 15:33
推 JosephChen: 飲水思源用法很怪,應該是北捷自謙,不是被幫忙的新加 11/19 16:02
推 omkizo: 可是前天北捷烤橘子耶 11/19 16:16
推 Cliffx: 許文遠中文是不是很爛 11/19 16:28
推 krushadow: 桃捷爛到爆 11/19 18:13
推 Fubukichan: 高捷就穩定度有很差嗎… 11/19 18:53
推 vestinland: 人家本來就是英語系國家,母語不見得是中文(他們叫華 11/19 20:18
→ vestinland: 文),照名字看可能會英語跟福建話 11/19 20:18
推 ultratimes: 搜尋版上 有幾篇高捷有問題的?北捷倒是不少吧 11/19 20:18
→ abc480528: 問題北捷車廂公里比高捷高多少? MKBF兩邊年報數據都很 11/19 20:38
→ abc480528: 清楚 大師要不要貼上來? 11/19 20:39
推 mm887: 機場的部分剛好相反XD 樟宜機場取經桃園機場 結果現在別人 11/19 20:54
→ mm887: 大勝 11/19 20:54
→ ediondo: 不要只會搜尋新聞,請學會看數據好嗎? 11/19 21:23
推 Xkang: 其實他們很多英文怪站名是福建話來的 11/19 22:17
→ Xkang: 裕群就是 11/19 22:17
推 tommyyx2004: 還有宏茂橋(紅毛橋),文禮,甚至很多非華語站名都是 11/19 22:29
→ tommyyx2004: 用服建話翻的,例如 武吉士 明古連 11/19 22:29
→ omkizo: 一個強推華語的國家用福建話來翻譯有夠怪 11/20 12:42
推 vestinland: 因為新加坡最大種族是福建語系後代,會聽說的人僅次於 11/20 16:34
→ vestinland: 英語,當然是中文翻譯首選 11/20 16:34
→ vestinland: 這是歷史因素造成不是人家怪,當地人可能還覺得不用福 11/20 16:37
→ vestinland: 建話才怪,畢竟在普遍推華語前,福建話是僅次於英語的 11/20 16:37
→ vestinland: 第二共同語言 11/20 16:37
推 shter: 其實就像我們的萬華跟淡水站選用的英文站名模式一樣 11/20 21:34
→ shter: 台灣人去新加坡反而很容易正確唸出原本的地名 11/20 21:35
推 QQMMWA: 中文不爛啊 北捷會去就是因為以前太爛受過星捷幫助 11/20 21:58
→ QQMMWA: 被星捷幫過忙 現在smrt爛掉 回頭幫忙 然後未來在被smrt幹 11/20 21:59
→ QQMMWA: 掉 11/20 21:59