看板 MRT 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 Railway 看板 #1VW0H_Qm ] 作者: weichia (☯) 看板: Railway 標題: [情報] 教育部以本土語言標注臺灣地名計畫 時間: Fri Oct 9 14:34:37 2020 教育部釋出鐵路、捷運、公車站名的本土語言(以閩客語為主)清單&音檔 試著為站名播音標準化邁出第一步 https://language.moe.gov.tw/001/Upload/Files/site_content/M0001/mhigeonames/twplacename.html 縮網址:https://reurl.cc/9X6WbX 這裡可以下載音檔自己播來聽 因為是cc-by 3.0授權 要轉去商業用途都可以 看了一下臺鐵現在唸錯的蠻多的 三坑 汐科 內壢 龍港 栗林 崁頂 高雄捷運的駁二蓬萊也唸錯 臺北捷運則是很多腔調不一致 六張犁 大坪林 桃捷則是很多地名省略了閩南語「仔」音 在這次的建議中都恢復了 山鼻仔 坑仔口 大園仔 然後輕軌建議閩南語統一譯作「輕鐵」(khin-thinh) 目前淡海已譯輕鐵 但高雄似乎是叫輕軌 最不錯的應該是中捷「四維國小」建議閩客語都唸副站名「二分埔」 把先前的站名之爭取得平衡點 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.64.50 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Railway/M.1602225279.A.6B0.html ※ 編輯: weichia (140.112.64.50 臺灣), 10/09/2020 14:39:21 ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: weichia (140.112.64.50 臺灣), 10/09/2020 14:42:04
h120968: 長輩:跟你約二分埔站前 年輕人:那是哪? 10/09 14:46
peterlee97: 讀音標準化? 各地腔調要被消失了 說好的保護母語呢 10/09 15:01
peterlee97: ? 10/09 15:01
建議你點進去看再推文 這次公布完全是站在保護各地腔調的立場 中捷的森林公園站 森就讀台中腔的som(臺北是sim)
pedi: 2樓在滑坡什麼?這個重點是在糾正被錯讀的地名 10/09 15:17
ultradev: 網址超過一行,點不了 10/09 15:22
https://reurl.cc/9X6WbX
ashurali: 教育部怎麼不先教那些連國語都不會說的人說國語呀 10/09 15:25
國家語言發展法§3: 國家語言,指臺灣各固有族群使用之自然語言及臺灣手語 你是指哪個國語? ※ 編輯: weichia (140.112.64.50 臺灣), 10/09/2020 15:28:45 ※ 編輯: weichia (140.112.64.50 臺灣), 10/09/2020 15:30:04
ashurali: 這個定義不用看了吧?國小時的課本不就寫國語了嗎? 10/09 15:32
lysimach: 推 10/09 15:45
sbflight: 不知道三重唸對了沒...... 10/09 15:48
duodeviginti: 推 三重唸三重埔 10/09 16:01
Kazamatsuri: 這是要保護本土語言 跟國語不衝突啊~ XD 10/09 16:15
souken107ttc: 推 10/09 18:20
nektsu2: 葫洲 是 Hoo-tsiu 不是 Oo-tsiu 10/09 18:21
nektsu2: 大直 Tua-tit 是在地唸法,北捷唸Tai-tit應更正 10/09 18:24
nektsu2: 複合名詞習慣採連續變調,如:民權西路,"權"有變調 10/09 18:26
nektsu2: 此計畫未把 xx車站、機場、醫院、市場、國小、國中、高中 10/09 18:37
nektsu2: 、商圈、公園等 要求連續變調,實在可惜 10/09 18:37
nektsu2: 台"北"車站、中"山"國小 現行播音都是連續變調 10/09 18:38
duodeviginti: 葫文讀oo白讀hoo 葫洲是里名 里名通常文讀 10/09 18:43
nektsu2: 葫洲 源自地名葫蘆洲 Hoo-loo-tsiu,現在為葫洲里+蘆洲里 10/09 18:48
duodeviginti: 葫洲里老地名是十四份(大湖公園以前就叫十四份埤) 10/09 19:36
duodeviginti: 離葫蘆洲其實還隔一座山 10/09 19:36
nektsu2: 葫蘆洲與十四分合併為葫洲村,葫洲命名與葫蘆洲有關 10/09 19:45
duodeviginti: 源自什麼跟唸法常常是2件事 大龍街原自大龍峒 但前 10/09 19:50
duodeviginti: 者就是文讀 10/09 19:50
nektsu2: 臺北市葫蘆堵、葫蘆里、葫蘆街、葫東里、葫東街、葫蘆國 10/09 20:00
nektsu2: 小、葫蘆寺、葫蘆洲、葫洲里、葫洲站,"葫"都唸hoo 10/09 20:00
查教育部閩南語字典一直以來也是把葫洲定音ôo-tsiu 看來是都有人唸 若當地習慣唸 hôo較多 寫部長信箱反應最快 ※ 編輯: weichia (140.112.64.50 臺灣), 10/09/2020 20:12:18
Jcat: 我們可以猜猜看一個地面下面最後要標多少種的拼音 XD 10/09 21:24
Jcat: 地名 10/09 21:24
YellowWolf: 推爆 10/09 21:37
YellowWolf: 我希望四維國小趕快正名二分埔。 10/09 21:39
aaronbest: 四維國小改二分埔 四維國小的記憶點很弱 10/09 23:11
aaronbest: 台北有五分埔 台中不能有二分埔? 台北有港墘 台中不 10/09 23:12
aaronbest: 能有溝墘? 10/09 23:12
edison: 那來的自信說人家唸錯 10/09 23:38
jtozukken: 會砲二樓的都沒看客語的部分吧?客語竟然都採苗栗四線 10/09 23:42
jtozukken: 腔,各地腔調真的會消失,台中與高雄的客家腔調差很多 10/09 23:42
jtozukken: ,不贊同都用四線,像台中公車上播大埔腔就非常道地 10/09 23:42
duodeviginti: 神岡后里外埔是四縣腔 只是漸被福佬化 10/10 00:07
NaoSensei: 有人可能搞不清楚這個計畫的意義,過去台客語廣播往往 10/10 00:20
NaoSensei: 望文生「音」,導致廣播與在地的語音有落差,失去廣播 10/10 00:20
NaoSensei: 的意義 10/10 00:20
NaoSensei: 例如「三重」如果是複合名詞「三重國小」,是讀sam-tio 10/10 00:23
NaoSensei: ng沒錯,但是單獨指「三重」的話是sann-ting-poo,這 10/10 00:23
NaoSensei: 個北捷之前就被改過來了 10/10 00:23
NaoSensei: 客語更是被詬病不是用當地的腔調,所以台中部分東勢地 10/10 00:24
NaoSensei: 區的公車廣播有大埔腔客語 10/10 00:24
NaoSensei: 台北307的社后以前也被錯讀 10/10 00:25
NaoSensei: 成sia-hoo,聽得實在渾身不對勁 10/10 00:26
NaoSensei: 後來才改成sia-au 10/10 00:26
luckdot: 客語有客委會補助 台語反而沒有補助 10/10 00:33
luckdot: 所以中南部一堆用中國腔發音的北京話公車 沒有台語公車 10/10 00:33
ek252: 本土語言?台灣的本土語言不是原住民語言嗎?台客語也是外來~ 10/10 01:05
金門澎湖哪來原住民XD 本土的定義是「個人所屬的在地族群」 不要望文生義啊~ ※ 編輯: weichia (140.112.64.50 臺灣), 10/10/2020 01:18:43
pikakami: 客語腔調差更多 結果全國各地幾乎都四縣腔 10/10 01:53
ek252: 我講台灣,你講金門澎湖?這東西僅限金門澎湖實施嗎? 10/10 06:58
ek252: 本土的定義是「個人所屬的在地族群」?什麼東西啊?我只知道 10/10 06:59
ek252: 台灣本土族群是原住民,不是福建廣東講台客語跑來台灣的阿! 10/10 07:00
ek252: 要彰顯台客語就直接用"教育部以台客語標注台灣地名"去計劃 10/10 07:02
ek252: 非要把自己講成"本土語言" 是在哈嘍 10/10 07:03
pikakami: 客家人原本也不住廣東(所以叫"客") 這樣廣東本土語言 10/10 09:22
pikakami: 還要排除客家話嗎= = 10/10 09:22
LonerEver: 這份報告,河洛話有分漳泉值得嘉許,但客語一律用四縣 10/10 09:29
LonerEver: 就非常可惜。寧願向教育部請求更多經費聘請其他腔調的 10/10 09:29
LonerEver: 播音員來錄製雲林的詔安腔、台中的大埔腔、新竹的海陸 10/10 09:29
LonerEver: 腔等,而不是由同一位(苗栗人?)以四縣唸到底 10/10 09:29
LonerEver: 這樣客語錄製花的錢才有意義 10/10 09:43
LonerEver: @h120968 這種情況除非那個年輕人台語很好跟長輩也都 10/10 09:45
LonerEver: 用台語溝通QQ 10/10 09:45
LonerEver: @ashurali 先不說語言平等那些大義啦,你先幫教育部想 10/10 09:47
LonerEver: 想怎麼強制讓不會華語的長輩去上課而且不會被大眾砲轟 10/10 09:47
LonerEver: 的方法好嗎? 10/10 09:47
but: 大推 10/10 12:48
h120968: to LonerEver 長輩也可以用國語說站名啊 老一輩比較會愛 10/10 12:53
h120968: 用傳統地名 10/10 12:53
duodeviginti: 教育部早就沒有國語推行委員會了 10/10 14:18
canandmap: 某f會不會跳下來呢? 10/10 18:58
Thirdshadow: 推 做這個很好 10/10 21:55
mewkiss: 無聊,浪費行政資源的鳥事。客台語本身是沒有文字的,而 10/11 05:38
mewkiss: 且各地發音本來就有些許不同,說不上誰對誰錯,是要如何 10/11 05:38
mewkiss: 標準化?老是浪費納稅人的錢做做一些脫褲子放屁的事情 10/11 05:38
parkerwester: 什麼年代了,還在搞這種沒什麼意義的事情呢?浪費納 10/11 06:20
parkerwester: 稅錢發包? 10/11 06:20
duodeviginti: 我也有繳稅 我覺得看到某些人崩潰就很值惹得 10/11 08:37
LonerEver: 台語腔調多元沒錯,但是某些人就喜歡把錯誤發音毫無根 10/11 11:08
LonerEver: 據地歸因於地方腔調,然後主張不用更正/教學,呵呵 10/11 11:08
sasaki0327: 推 10/12 01:56
AAPL: 推 居然還有人不知道台語有文字顯示母語教育的重要 10/12 09:50
aaronbest: mewkiss台客語有字 就是你現在寫的漢字 照你邏輯 日語 10/12 10:38
aaronbest: 韓語也沒有文字 他們的漢字也是從我們中國抄過去用的 10/12 10:38
iqeqicq: 別忘了MRT版戰語言可是大忌 10/12 22:33
iqeqicq: 比較好奇的是沖繩和北海道的捷運 10/12 22:34
iqeqicq: 有沒有琉球語和蝦夷語的標音 10/12 22:34
pikakami: 日本在某些特定場合會直接用漢字配琉球語 10/13 00:31
pikakami: 例如グスク→城 ウタキ→御嶽 10/13 00:32
pikakami: 札幌一帶應該沒多少愛奴族 而且愛奴族地位很慘 這不是 10/13 00:35
pikakami: 播個黃金神威就能扭轉的 頂多阿寒湖一帶還會標吧 10/13 00:35
pikakami: 對原住民族的保護可以參考紐西蘭 國歌還有原住民語 10/13 00:36
sebbyli: 推,但仍有誤 10/13 02:23
kenic: 推,支持本土語言 10/15 13:35
Yelnats28: 推 10/20 16:39
LonerEver: 日本政府長時間定義本國為「單一民族國家」,對於境內 10/22 11:11
LonerEver: 鄉土語言的保護是相當落後於台灣的,我看甚至跟中國差 10/22 11:11
LonerEver: 不多 10/22 11:11
LonerEver: 本土語教材甚至都是民間自行發起編纂,更沒有語言檢定 10/22 11:13
LonerEver: 這種制度 10/22 11:13
sHakZit75: 鐵不是thih嗎? 10/09 18:01